They had abundance of بِطِّيخ [or melons, or water-melons]. (Ṣ, A, L, Ḳ.)
, and رِجَالٌ بَطِخَةٌ, (tropical:) Large, big, bulky, or corpulent, camels, and men: and رَجُلٌ
↓بُطَاخِىٌّ (tropical:) a large, big, bulky, or corpulent, man. (Ḳ, TA.)
: see what immediately precedes.
, (Ṣ, Mṣb, Ḳ, &c.,) vulgarly and incorrectly pronounced بَطِّيخٌ, (ISk, Mṣb,) and in the dial. of El-Ḥijáz called طِبِّيخٌ, (Mṣb,) A certain well-known fruit; (Mṣb;) [the melon, absolutely, as is shown by many passages in the lexicons, and expressly stated in law-books: and, particularly, the water-melon; cucurbita citrullus: or a plant] of the kind called يَقْطِين, that does not grow tall, but extends itself upon the surface of the ground: (Ḳ, TA:) and also the خِرْبِز [or خَرْبُز, a Persian word, and applied to the water-melon, by the Turks termed by this name, and in their own language قَارْ۩ُوزْ]: (CK: [but not found by me in my MṢ. copy of the Ḳ, nor in the L, nor in the TA:]) or البِطِّيخُ الهِنْدِىُّ [the Indian بطّيخ] is what is called in Persian the خَرْبُز: (Mgh:) [the term بطّيخ is applied to many varieties of the water-melon, distinguished by different epithets; as الأَحْمَرُ the red, الأَصْفَرُ the yellow, الأَبْيَضُ the white, الأَجْرَبُ the mangy, النَّمْشُ the speckled, البُرُلُّىُّ that of El-Burullus, &c.: it is a coll. gen. n.:] n. un. with ة. (Ṣ, Ḳ.)
(Ṣ, A, Mgh, &c.) and مَبْطُخَةٌ (Ṣ, L, Ḳ) A place where بِطِّيخ grow: (Ṣ, A, Mgh, &c.:) pl. مَبَاطِخُ. (A, TA.)