قيد قير قيس


2قيّر

He smeared a ship, or boat, (Ṣ, A, Mṣb,) or a jar [for wine], and a skin for wine or the like, (Ḳ,) with قِير or قَار. (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ.)

قِيرٌ

i. q. قَارٌ [Tar: or pitch]: (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ:) a certain black thing with which are smeared ships, (Ḳ, TA,) to prevent the water from entering, (TA,) and camels, also, (Ḳ, TA,) for the mange, or scab, and whereof there is a species with which anklets and bracelets are filled: it is extracted by melting from [the] صعد: (TA:) [صُعُدٌ is the name of a certain tree from which tar is melted forth: (L, art. صعد:)] or i. q. زِفْتٌ: (A, Ḳ, TA:) and the best thereof is of the colour termed شُقْرَة. (TA.) [See also كُفْرٌ.]

قَيَّارٌ

A possessor, (Ḳ,) or seller, (A,) of قِير or قَار: (A, Ḳ;) or a maker of it. (So in a copy of the Ṣ, but not mentioned in another copy.)

قَيَّارَةٌ

A place where قَار is generated. (Mgh, in art. نفط.)

قَيْرَوَانٌ

, an arabicized word, (Ḳ,) from [the Persian] كَارْوَانْ, (TA,) and signifying A caravan; a company, or an assemblage of persons, travelling together; syn. قَافِلَةٌ: (Ḳ:) or the main part of a قافلة: and of an army: (A. IAth, and so in a copy of the Ṣ:) or of [such a collection of soldiers as is called] a كَتِيسبَة: (ISk:) and the companions and assistants of the devil. (IAth.) It has the last of these significations in a trad. of Mujáhid, in which it is said, يَغْدُو الشَّيْطَانُ بِقَيْرَوَانِهِ إِلَى السُّوقِ فَلَا يَزَالُ يَهْتَزُّ العَرْشُ مِمَّا يَعْلَمُ ٱللّٰهُ مَا لَا يَعْلَمُ [The devil goeth in the morning with his companions and assistants to the market-place, and the empyrean ceaseth not to shake in consequence of the assertions that God knoweth what He knoweth not]: meaning, that the devil incites men to say “ God knoweth such a thing, ” of things whereof God knoweth the contrary: [as for instance, “ God knoweth that such a commodity cost me (the seller) such a sum of money: ”] يَعْلَمُ ٱللّٰهُ being a form of asseveration. (IAth.) [قيروان is written قَيْرُوَانٌ in some copies of the Ṣ and Ḳ. It is mentioned in this art., and in art. قرو, in the Ḳ: in the Ṣ, only in the latter art., and part of the above trad. is there cited.]