قلخ قلد قلس


1. ⇒ قلد

قَلَدَ, (aor. ـِ {يَقْلِدُ}, inf. n. قَلْدٌ, L.) He twisted, wound, or wreathed, a thing (or anything, L,) upon (على) another thing; (L, Ḳ;) as a قُلْب (the ornament so called) upon another قُلْب. (L.)

Root: قلد - Entry: 1. Signification: A2

[Hence,] aor. and inf. n. as above (Ṣ, L) He twisted a rope. (Ṣ, L, Ḳ.) قُلِدَ حَبْلُهُHis rope was twisted: said of an old man who has become weak in judgment by reason of age, and whose opinion is not regarded. (IAạr, L.)

Root: قلد - Entry: 1. Signification: A3

[Hence, also,] He made a piece of iron slender, and twisted, wound, or wreathed, it (Ḳ) upon a similar piece, (TA,) or upon another thing. (Ḳ.)

Root: قلد - Entry: 1. Signification: A4

قَلَدَتْهُ الحُمَّى, (aor. ـِ {يَقْلِدُ}, inf. n. قَلْدٌ, L,)The fever seized him every day. (L, Ḳ.) See قِلْدٌ.

Root: قلد - Entry: 1. Dissociation: B

قَلَدَ, (aor. ـِ {يَقْلِدُ}, inf. n. قَلْدٌ, L,) He irrigated growing corn. (L, Ḳ.)

Root: قلد - Entry: 1. Dissociation: C

قَلَدَ, aor. ـِ {يَقْلِدُ}, (inf. n. قَلْدٌ, L,) He collected water in a tank or cistern, (L, Ḳ,) and milk in a skin, (IAạr, L, Ḳ,) ladling each out with a bowl, and pouring it into the tank or the skin, (AZ,) and clarified butter in a skin, (L,) and beverage, or wine, in his belly. (L, Ḳ.) See also قرد.

Root: قلد - Entry: 1. Signification: C2

قَلَدَ مِنَ الشَّرَاب فِى جَوْفِهِ He drank of the beverage, or wine. (IḲṭṭ.)


2. ⇒ قلّد

قَلَّدَهَا, inf. n. تَقْلِيدٌ; (Ṣ;) and قلّدها قِلَادَةً; (Mṣb, Ḳ;) He put a قلادة [or necklace] upon her (a woman's, Ṣ, Mṣb) neck; (Ṣ,* Ḳ;) attired her therewith. (Mṣb.) [And so,] قَلَدْتُهُ السَّيْفَ, I hung upon him the sword, putting its suspensory belt or cord upon his neck or shoulder. (A.) [And] قلّد البَدَنَةَ, inf. n. تَقْلِيدٌ, He hung upon the neck of the camel or cow or bull brought as an offering to Mekkeh for sacrifice something to show that it was such an offering; (T, Ṣ, A, L, Ḳ, &c.;) namely, an old worn-out sandal, (JK,) or a piece of a skin, (Mṣb,) or of a sandal, (T, Mgh,) or of a مِزَادَة, (Mgh,) or the loop of a مزادة. (T.) The pagan Arabs used also to hang upon the necks of their camels pieces of the bark (لِسحَآء) of the trees of the sacred territory of Mekkeh, as a means of protection against their enemies. (Zj, on verse 2 of ch. v. of the Ḳur.)

Root: قلد - Entry: 2. Signification: A2

Hence, تَقْلِيدُ الوُلَاةِ الأَعْمَالَ[The investing of prefects, or the like, with offices of administration]. (Ṣ, L, Ḳ.) You say, قلّدهُ عَمَلًا[He invested him with an office of administration]. (A, L.) قَلّدهُ نِعَمَهُ[He conferred upon him permanent badges of his favours]. (A.) [See قِلَادَةٌ: and see also طَوْقٌ and طوّق.]

Root: قلد - Entry: 2. Signification: A3

Hence, also, التَّقْلِيدُ فِى الدِّينِ[The investing with authority in matters of religion]: (Ṣ, L:) التقليد means a man's following another in that which he says or does, firmly believing him to be right therein, without regard or consideration of the proof, or evidence; as though the former made the saying or deed of the other a قِلَادَة upon his neck. (KT.)

Root: قلد - Entry: 2. Dissociation: B

قلّدهُ الأَمْرَHe obliged him, or constrained him, to do the thing, or affair; he imposed upon him the thing, or affair. (L.)

Root: قلد - Entry: 2. Dissociation: C

قُلِّدَ فُلَانٌ قِلَادَةَ سَوْءٍSuch a one was satirized with that which left upon him a lasting stigma. (A.)


4. ⇒ اقلد

اقلد البَحْرُ عَلَيْهِمْThe sea drowned them. (Ḳ.) اقلد البحر على خَلْقٍ كَثِيرٍThe sea drowned a great number of people; as though it closed upon them: (Ṣ, L:) or, closed upon them, and covered them, when they were drowned therein. (A.)


5. ⇒ تقلّد

تقلّد, (Ḳ,) and تقلّدت, (Ṣ,) and تقلّد قِلَادَةً, (L,) and تقلّدتها, (Mṣb,) He put on his neck, or attired himself with, a قلادة [or necklace], and she did the same. (Ṣ, L, Mṣb, Ḳ.)

Root: قلد - Entry: 5. Signification: A2

تقلّد السَّيْفَ (Ṣ, A, L) He hung upon himself the sword, putting its suspensory belt or cord upon his neck [or shoulder]. (A.) A poet says,

* يَا لَيْتَ زَوْجَكِ قَدْ غَدَا *
* مُتَقَلِّدًا سَيْفًا وَرُمْحًا *

[Would that thy husband had gone hanging upon him a sword and bearing a spear]: he means, وَحَامِلًا رُمْحًا. (Ṣ, L.) [See a similar saying voce جَدَعَ.]

Root: قلد - Entry: 5. Signification: A3

تقلّد العَمَلَ[He became invested with an office of administration, or a prefecture]. (A.)

Root: قلد - Entry: 5. Signification: A4

تقلّد الأَمْرَHe took, or imposed, upon himself, or undertook, the thing, or affair; (L;) syn. اِلْتَزَمَهُ. (JK.) See Ḥam. p. 127.


قَلْدٌ

قَلْدٌ: see مَقْلُودٌ.


قِلْدٌ

قِلْدٌ A single strand, or twist, of a rope; (AḤn, ISd;) and the like of a bracelet: (see قُلْبٌ:) pl. أَقْلَادٌ and قُلُودٌ. (AḤn, ISd.) See مَقْلُودٌ.

Root: قلد - Entry: قِلْدٌ Signification: A2

The day on which a fever comes: (L, Ḳ:) or, on which a regular intermittent fever returns, seldom failing to do so at a particular time: (L:) or, on which a quartan fever comes: (Ṣ, L, Ḳ:*) pl. أَقْلَادٌ. (L.)

Root: قلد - Entry: قِلْدٌ Signification: A3

Hence, (Ṣ, L.) The caravans from Mekkeh to Juddeh. (Ṣ, L, Ḳ.)

Root: قلد - Entry: قِلْدٌ Signification: A4

Accord. to Aṣ, A man attacked by a quartan fever on the day of its attack. (L.)

Root: قلد - Entry: قِلْدٌ Dissociation: B

Irrigation of growing corn: (Az, L:) as alsoقَلِيدٌ↓. (L.)

Root: قلد - Entry: قِلْدٌ Signification: B2

[And] قِلْدٌ signifies The day of irrigation. (L.) أَقَامَ قِلْدَهُ مِنَ المَآءِ He performed the work of irrigating his land on the day appointed for his doing so. (L, from a trad.)

Root: قلد - Entry: قِلْدٌ Signification: B3

Irrigation by rain every week. (Ḳ.) You say, سَقَتْنَا السَّمَآءُ قِلْدًا فِى كُلِّ أُسْبُوعٍThe heaven rained upon us at a particular time every week: (Ṣ, L:) from the قِلْد of a fever. (L.)

Root: قلد - Entry: قِلْدٌ Signification: B4

سَقَى إِبِلَهُ قِلْدًاHe watered his camels every day at noon. (Fr, L.)

Root: قلد - Entry: قِلْدٌ Signification: B5

كَيْفَ قِلْدُ نَخْلِ بَنِى فُلَانٍ [How is the watering of the palm-trees of the sons of such a one?] a question to which one may answer, They are watered (lit. they drink) once in every ten [nights]. (L.)

Root: قلد - Entry: قِلْدٌ Signification: B6

A portion of water: (L, Ḳ:) [pl. أَقْلَادٌ, occurring in the A.]: andقِلْدَةٌ↓ a draught of water. (A.)

Root: قلد - Entry: قِلْدٌ Dissociation: C

أَعْطَيْتُهُ قِلْدَ أَمْرِىI committed to him [the management of] my affair. (A, Ḳ.)


قِلْدَةٌ

قِلْدَةٌ i. q. قِشْدَةٌ; (Ṣ, L, Ḳ;) i. e., The dregs, or sediment, of clarified butter; also called كُدَادَةٌ. (L.)

Root: قلد - Entry: قِلْدَةٌ Signification: A2

Also, Dates, and meal of parched barley or wheat (سَوِيق), with which butter is clarified. (L, Ḳ.)

Root: قلد - Entry: قِلْدَةٌ Dissociation: B

قَلْدَةٌ

قَلْدَةٌ [as also قَلْتَةٌ] i. q. خُنْعُبَةٌ and نُونَةٌ and تُومَةٌ and هَزْمَةٌ and وَهْدَةٌ and هَرْثَمَةٌ and عَرْتَمَةٌ and حبرمة [?]: so says IAạr.; and Lth says, that the خنعبة is The part where the mustaches divide, against the partition between the two nostrils. (L.)


قَلِيدٌ

قَلِيدٌ andمَقْلُودٌ↓ A twisted rope. (Ṣ, Ḳ.)

Root: قلد - Entry: قَلِيدٌ Dissociation: B
Root: قلد - Entry: قَلِيدٌ Dissociation: C

قِلَادَةٌ

قِلَادَةٌ [A necklace; a collar; and the like;] that which is upon the neck; (Ṣ;) what is put upon the neck (L, Ḳ) of a human being, and a horse, and a dog, and a camel or cow or bull that is brought as an offering to Mekkeh for sacrifice, [see 2,] and the like: (L:) Esh-Shiháb observes, in the 'Ináyeh, that the measure فِعَالَةٌ, in the case of a word not an inf. n., denotes a thing that envelops, or that surrounds, another thing; as in the instances of لِفَافَةٌ and عِمَامَةٌ and قِلَادَةٌ: (TA:) pl. قَلَائِدُ: (Mṣb:) قِلَادٌ also occurs, either as a pl. of قِلَادَةٌ, in which case the kesreh and ا in the pl. are different from the kesreh and ا in the sing., [being the proper characteristics of the pl.,] or as a coll. gen. n., of which قِلَادَةٌ is the n. un. (ISd, L.)

Root: قلد - Entry: قِلَادَةٌ Signification: A2

حَسْبُكَ مِنَ القِلَادَةِ مَا أَحَاطَ بِالعُنُقِ[Sufficient for thee is the necklace that surrounds the neck]. A proverb. (TA.) Said by 'Okeyl Ibn-'Ullufeh, on his being asked why he did not censure his enemies in a longer satire. (Z.)

Root: قلد - Entry: قِلَادَةٌ Signification: A3

نِعْمَتُكَ قِلَادَةٌ فِى عُنُقِى لَا يَفُكُّهَا المَلَوَانِ[Thy beneficence is a permanent badge upon my neck which day and night will not loose]. (A.)

Root: قلد - Entry: قِلَادَةٌ Signification: A4

لِى فِى أَعْنَاقِهِمْ قَلَائِدُ نِعَمٍ رَاهِنَةٌ[To me are owing acknowledgments required by permanent badges of favours firmly fastened upon their necks: see 2]. (A.) [This use of قلادة in a good sense is more common than the meaning ‡ A disgrace attaching constantly or a permanent badge of infamy: see Ḥam. p. 127.]

Root: قلد - Entry: قِلَادَةٌ Dissociation: B

قَلَائِدُ الشِّعْرِ, (Ḳ,) andمُقَلَّدَاتُهُ↓, (L, Ḳ,)Verses, or poems, that last throughout time. (L, Ḳ.) See 2.

Root: قلد - Entry: قِلَادَةٌ Dissociation: C

القِلَادَةُ A certain asterism. (See البَلْدَةُ.)


قِلِّيدٌ

قِلِّيدٌ: see مِقْلَادٌ.


إِقْلَادٌ

إِقْلَادٌ: see إِقْلِيدٌ.


أَقْلِيدٌ

أَقْلِيدٌ: see إِقْلِيدٌ

Root: قلد - Entry: أَقْلِيدٌ Dissociation: B

أَقَمْتُ أَقْلِيدِى, or اقليدَتِى, [as in different copies of the A: perhaps mistakes forقَلِيدِى↓:] I irrigated my land with my قِلْد [or portion of water]. (A, TA.)


إِقْلِيدٌ

إِقْلِيدٌ, (Ṣ, L, Ḳ,) orأَقْلِيدٌ↓, with fet-ḥ to the ء, (A,) said to be of the dial. of El-Yemen, and said to be arabicized, (Mṣb, TA,) originally كليد [i. e., كَلِيدْ or كِلِيدْ, which is Persian,] (TA) or originally اقليدس, (Mṣb, MF,) which is Greek, [i. e., κλειδὸς, gen. of κλεὶς,] (MF,) A key; (Ṣ, A, L, Mṣb, Ḳ;) as alsoمِقْلَدٌ↓ (L, Ḳ) andمِقْلَادٌ↓ (Ḳ) andمِقْلِيدٌ↓ (AHeyth, L) andإِقْلَادٌ↓: (L:) pl. أَقَالِيدُ (L, Mṣb, El-Basáïr) and مَقَالِيدُ, (Mṣb, El-Basáïr,) the latter a pl. similar to مَلَامِحُ and مَحَاسِنُ and مَشَابِهُ and مَذَاكِيرُ, (El-Basáïr,) or [rather] a [reg.] pl. of مِقْلَادٌ or مِقْلِيدٌ or مِقْلَدٌ, (Esh-Shiháb, in the 'Ináyeh,) or it has no [proper] sing.; (Aṣ;) [and pl. of مِقْلَدٌ, مَقَالِدُ of which see an ex. below]. [You say] فَتَحَ البَابَ بِالأَقْلِيدِ↓, [or بالإِقْلِيدِ,] He opened the door with the key. (A.)

Root: قلد - Entry: إِقْلِيدٌ Signification: A2

لَهُ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَوَاتِ وَٱلْأَرْضِ [Ḳur xxxix. 63, and xlii. 10,] may signify † To Him belong the keys of the heavens and of the earth: (L, Mṣb:) Zj says, that the meaning is, God is the Creator, and the Opener of the door, of everything in the heavens and in the earth: (L:) some say that it may signify to Him belong the treasuries of the heavens and of the earth. (Es-Suddee, L, Mṣb.)

Root: قلد - Entry: إِقْلِيدٌ Signification: A3

أَلْقَيْتُ إِلَيْهِ مَقَالِيدَ الأُمُورِ[lit., I threw to him the keys of the affairs; meaning, I committed to him the disposal, or management, of the affairs]. (A.)

Root: قلد - Entry: إِقْلِيدٌ Signification: A4

ضَاقَتْ مَقَالِيدُهُ, and مَقَالِدُهُ, (Ḳ,) and ضَاقَتْ عَلَيْهِ المَقَالِيدُ, (A,)[His means, likened to keys, became straitened: or] his affairs became straitened, or difficult, to him: (A, Ḳ:) accord. to Esh-Shiháb, from مِقْلَدٌ, signifying a twisted rope: this he says considering مَقَالِيدُ as syn. with قَلَائِدُ; but its use in this sense is not established. (TA.)


مِقْلَدٌ

مِقْلَدٌ A kind of key, like a reaping-hook, (Ṣ, L, Ḳ,) with which, sometimes, herbage is twisted, (يُقْلَدُ, i. e., يُفْتَلُ,) like as [the kind of trefoil, or clover, called] قَتّ is twisted when it is made into ropes; pl. مَقَالِيدُ: (Ṣ:) a stick with a crooked head, (L, Ḳ,) which is used for that purpose: (L:) also, a reaping-hook with which قَتّ is cut. (L.) See also إِقْلِيدٌ.


مِقْلَادٌ

مِقْلَادٌ A repository, magazine, store-room, or treasury; (L, Ḳ;) as alsoقِلِّيدٌ↓: (Ḳ:) pl. مَقَالِيدُ. (L.)

Root: قلد - Entry: مِقْلَادٌ Dissociation: B

مَقْلُودٌ

مَقْلُودٌ: see قَلِيدٌ.

Root: قلد - Entry: مَقْلُودٌ Signification: A2

A bracelet formed of two bracelets of the kind called قُلْب twisted together: (L:) a twisted bracelet; as alsoقَلْدٌ↓: (L, Ḳ [the latter said in the Ḳ to be with fet-ḥ, but in the L written قِلْدٌ:]) and the latter, [in the Ṣ written قَلْدٌ,] a bracelet made of twisted silver. (Ṣ, L.)


مُقَلَّدٌ

مُقَلَّدٌ The place of the قِلَادَة [or necklace, or collar, upon the neck]; (Ḳ;) [the neck of a woman, and of a horse, &c.].

Root: قلد - Entry: مُقَلَّدٌ Signification: A2

The place of the suspensory belt or cord of the sword, upon the shoulders. (Ṣ, Ḳ.)

Root: قلد - Entry: مُقَلَّدٌ Signification: A3

[Having a قِلَادَة or the like put upon his neck].

Root: قلد - Entry: مُقَلَّدٌ Signification: A4

A horse which outstrips others, (Ṣ, L, Ḳ,) which has something put upon his neck in order that it may be known that he has outstripped. (Ṣ, L.)

Root: قلد - Entry: مُقَلَّدٌ Signification: A5

A chief upon whom are imposed the affairs of his people. (Ḥam p. 127.)