قفد قفر قفز
قَفِرَ, aor. ـَ, (Ḳ,) inf. n. قَفَرٌ, (TA,) It (food) was without seasoning, or condiment, to render it pleasant, or savoury. (Ḳ, TA.)
قَفَرَ أَثَرَهُ, (Ṣ, Ḳ,) aor. ـُ; (Ṣ;) andاقتفرهُ↓; andتقفّرهُ↓; (Ṣ, A, Ḳ;) ‡ He followed his footsteps; tracked him: (Ṣ, A, Ḳ:) or he followed his footsteps by degrees, and leisurely; syn. تَتَبَّعَهُ: (TA:) accord. to Z, from إِقْتَفَرَ العَظْمَ. (TA.) It is said in a trad.,ظَهَرَ قَبْلَنَا نَاسٌ يَتَقَفَّرُونَ↓ العِلْمَ There appeared before us men searching after knowledge time after time. (TA.) [See also 5 in art. فقر.]
اقفر المَكَانُ The place became vacant, or void; (Ḳ;) destitute of herbage or pasturage, [and of water,] and of human beings. (TA.) اقفرت الأَرْضُ The land became destitute of herbage or vegetable produce, and of water. (A.) اقفرت الدَّارُ The house became vacant. (Ṣ.) اقفر الرَّجُلُ, (Ḳ,) or اقفر مِنْ أَهْلِهِ, (A,) ‡ The man became apart from his family, (A, Ḳ,) and remained alone. (TA.)
اقفر He came, (Ṣ, Mṣb,) or went, or his course brought him, (Ṣ,) to the desert, where was no herbage or vegetable produce, nor water. (Ṣ, Mṣb.)
‡ He became destitute of food, and hungry. (Ḳ, TA.)
اقفر البَلَدَ He found the country, or town, to be what is termed قَفْر, (TṢ, Ḳ,) i. e., destitute [of herbage or vegetable produce, and of water, or] of people. (TA.)
اقفر ‡ He ate bread, (A,) or his food, (TA,) without seasoning, or condiment, to render it pleasant, or savoury. (A, TA.)
‡ He had no seasoning, or condiment, to render his food pleasant, or savoury, remaining with him, or in his abode. (Ṣ.)
It is said in a trad., مَا أَقْفَرَ بَيْتٌ فِيهِ خَلٌّ (Ṣ, A) ‡ A house in which is vinegar is not destitute of seasoning, or condiment, to render food pleasant, or savoury; its inhabitants are not in want thereof: regarded by 'AObeyd as being from قَفْرٌ, meaning a country, or town, “wherein is nothing.” (TA.)
see 1, in two places.
اقتفر العَظْمَ He ate all the meat that was upon the bone, (Ḳ,* TA,) leaving nothing upon it. (TA.)
قَفْرٌ, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) andقَفْرَةٌ↓, (A, Ḳ,) andمِقْفَارٌ↓, (Ḳ,) andمُقْفِرَةٌ↓, (A,) Vacant, or void, land, (A, Ḳ,) destitute of herbage or vegetable produce, and of water: (Ṣ, A, Mṣb:) and مَفَازَةٌ قَفْرٌ, (Ṣ, Mṣb,) andقَفْرَةٌ↓, andمِقْفَارٌ↓, (Ṣ,) a desert destitute of herbage or vegetable produce, and of water: (Ṣ, Mṣb:) or قَقْرٌ signifies a place destitute of human beings, or desert, but sometimes containing a little herbage or pasturage: (Lth, TA:) or بَلَدٌ قَفْرٌ a country, or town, wherein is nothing: (AZ, AʼObeyd:) and دَارٌ قَفْرٌ a house destitute of inhabitants; deserted; or desolate: (Mṣb:) the pl. (of قَفْرٌ, Ṣ, Mṣb) is قِفَارٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and قُفُورٌ: (Ḳ:) and you say also أَرْضٌ قِفَارٌ, (A, Mṣb, TA,) imagining it as comprising places; and in like manner, دَارٌ قِفَارٌ: (Mṣb, TA:) and [in a contrary manner,] أَرَضُونَ قَفُرٌ, and بِلَادٌ قَفْرٌ; as well as قِفَارٌ: (A:) but when you make قَفُرٌ a subst., [not meaning أَرْضٌ or the like to be understood,] (Mṣb,) or use a single term, (TA,) or apply it as an appellative to a land, (L, TA,) you add ة, and say قَفْرَةٌ↓, (Mṣb,) and إِنْتَهَيْنَا إِلَى قَفْرَةٍ مِنَ الأَرْضِ [We came at last to a land destitute of herbage and of water]. (L, TA.)
نَزَلْنَا بِبَنِى فُلَانٍ فَبِتْنَا القَفْرَ ‡ [We alighted at the abode of the sons of such a one, and passed the night] without being entertained by them as guests. (Ṣ.)
نَبْتُ القَفْرِ is a prov., meaning † The stone, and the rock. (TA.)
قَفْرَةَ: see قَفْرٌ, in three places.
خُبْزٌ قَفَارٌ, (Ṣ, A, Ḳ,) andقَفْرٌ↓, (Ḳ,) and طَعَام قَفَارٌ, (TA,) andقَفِيرٌ↓, (Ḳ,) ‡ [Bread, and food,] without any seasoning, or condiment, to render it pleasant, or savoury. (Ṣ, A, Ḳ.) You say أَكَلَ خُبْزَهُ قَفَارًا ‡ [He ate his bread without any seasoning, &c.]. (Ṣ.) And سَوِيقٌ قَفَارٌ ‡ [Meal of parched barley or wheat] not moistened with any seasoning, or condiment, &c. (Ḳ,* TA.)
قَفِيرٌ: see قَفَارٌ.
مُقْفِيرٌ: see قَفْرٌ.
Also, Destitute of food. (TA.)
مِقْفَارٌ: see قَفْرٌ, in two places.
قَفُورٌ i. q. كَافُورٌ. (IDrd in TA, art. كفر.)