فنق فنك فنو


1فَنَكَ بِالمَكَانِ

, [aor. فَنُكَ, (TḲ,)] inf. n. فُنُوكٌ, He remained, stayed, dwelt, or abode, in the place. (El-Umawee, Ṣ, O, Ḳ.)
فَنَكَ فِى الأَمْرِ, (Ṣ, O, Ḳ, *) aor. as above, (Ṣ,) and so the inf. n., (Ṣ, O,) He persisted, or persevered, in the affair; (Ṣ, O, Ḳ; *) as also افنك. (Ḳ.) [See also فَتَكَ; and see other explanations below.] And فَنَكَ فِى الكَذِبِ He persisted, or persevered, in lying: asserted by Yaạḳoob to be formed by transposition from فَكَنَ: and Aboo-Tálib says that فانك and فنّك, of which latter the inf. n. is تَفْنِيكٌ, signify he persisted, or persevered, in lying, and in evil; not in good; and denote the like of consecutiveness. (TA.) [See also فَنْكٌ, which may be an inf. n. of فَنَكَ in this sense, and in others.] And فَنَكَ عَلَيْهِ, (Ḳ, TA,) inf. n. as above, (TA,) signifies [in like manner] He kept, or applied himself, constantly, perseveringly, or assiduously, to it; as also افنك. (Ḳ, TA.)
And فَنَكَ فِى الطَّعَامِ, (Ibn-ʼAbbád, Ṣ, O, Ḳ,) aor. as above, (Ṣ,) and so the inf. n., (Ṣ, O,) He continued constantly, uniformly, or regularly, in the eating of the food, not loathing aught thereof; (Ibn-ʼAbbád, Ṣ, O, Ḳ;) as also فَنِكَ, (Ṣ, O, Ḳ,) with kesr, (Ṣ, O,) like عَلِمَ, (Ḳ,) inf. n. فُنُوكٌ; (Ṣ, O, Ḳ;) and so فانك: (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ:) and الطَّعَامَ فَانَكْتُ وَالشَّرَابَ signifies [simply] I kept continually, or constantly, to the food and the beverage: and also I loathed them, or turned away from them with disgust. (Ibn-ʼAbbád, O.)
And فَنَكَ فِى الأَمْرِ [not فانك as in the lexicons of Golius and Freytag, the latter of whom gives both forms of the v. in the sense here following, as does also the TḲ,] signifies also He entered into the affair. (Ḳ.)
And He mastered the affair, and overcame it. (O.)
فَنَكْتَ فِى لَوْمِى, and فيه افنكت, (both in the TA, but the latter only in the O,) Thou wast, or hast become, skilled in the blaming, or censuring, of me, and profuse, or immoderate, therein: so says Fr. (O, TA.)
And فَنَكَتْ and أَفْنَكَتْ She (a woman) blamed, or censured, and kept continually, or constantly, to blaming, or censuring, or to some other thing [or act]. (Lth, O, TA. *)
And the former, said of a girl, or young woman, She cared not for what she did nor for what was said to her. (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ.) This meaning has also been assigned to فَتَكَتْ. (TA.)
And فَنَكَ, (Ḳ,) inf. n. as above, (TA,) He lied, or said what was untrue; as also افنك. (Ḳ.)

فَنْكٌ

i. q. عَجَبٌ: (IAạr, O, Ḳ, TA:) [it app. means A wonderful thing: for] IAạr cites as an ex.,
* وَلَا فَنْكَ إِلَّا سَعْىُ عَمْرٍو وَرَهْطِهِ *
* بِمَا ٱخْتَشَبُوا مِنْ مِعْضَدٍ وَدَدَانِ *
[And there is not anything wonderful except the conduct of ʼAmr and his near kinsfolk in their having taken without selection a sword commonly used for lopping trees, and one that was blunt]: (TA:) and فَنَكٌ signifies the same. (Ḳ, TA.)
Also Persistence, or perseverence; or the act of persisting, or persevering. (TA.) [In this and the following senses, it seems to be an inf. n. of which the verb is فَنَكَ; as is indicated in the TA.]
And The act of overcoming. (O, Ḳ, TA. [Accord. to the TA, from IAạr; but said in the O to be from another, not there named.])
And The acting wrongfully, unjustly, injuriously, or tyrannically. (IAạr, O, Ḳ, TA.)
And The lying, or saying what is untrue. (IAạr, O, Ḳ, TA.)

فَنَكٌ

A certain beast, (Kr, O, Ḳ,) of the skin of which the furred garment is made; (Kr, Ṣ, O;) [the marten;] the furred garment whereof is the best sort of such garments, and the highest in estimation, and the most equable, and is suitable to all temperate constitutions: (Ḳ:) it is said to be a species of the Turkish fox's cubs; and therefore Az and others say that the word is arabicized; some of the travellers relate that it is applied to the young-one of the jackal (اِبْن آوَى) in the country of the Turks: (Mṣb:) it is also said to mean a certain skin that is worn; and to be an arabicized word: [in Pers. a furred garment is called فَنَك:] IDrd says, “ I do not think it to be Arabic: ” and MF mentions فَنِيكٌ as signifying an animal like the fox; an arabicized word; from [a work entitled] غَايَة البَيَان; and he says that it appears to be the فَنَك that is mentioned in the Ḳ. (TA.)
See also فَنْكٌ.

الفَنِيكُ

The مَجْمَع [or part in which is the symphysis] of the لَحْيَانِ [or two lateral portions of the lower jaw], (Lth, O, Ḳ, TA,) in the middle of the chin, (Lth, O, TA,) of a man; (Lth, O, Ḳ, TA;) this is when the word is used in the sing. form; (Lth, O; [see also الفَكُّ;]) and it is also called الإِفْنِيكُ; (Lth, O;) [and in like manner Aboo-ʼAmr Esh-Sheybánee explained what is meant by the upper فَنِيك as is stated by IF and in the O:] or the extremity [of each] of the لَحْيَانِ, at the place of the عَنْفَقَة [or tuft of hair that is between the lower lip and the chin;] (Ṣ, Ḳ;) also called الإِفْنِيكُ; but Ks knew not this: (Ṣ:) or the فَنِيكَانِ are the two extremities of the عَنْفَقَة: (O:) or (Ḳ, TA, in the CK “ and ”) the sing. signifies a bone [beneath the temple,] to which the shaving of the head reaches (عَظْمٌ يَنْتَهِى إِلَيْهِ حَلْقُ الرَّأْسِ): (Ḳ, TA:) and accord. to Lth, the dual signifies the two extremities of the [lower] jaw, of whatever has a jaw, that move in the act of chewing, below the temples: (O:) or, accord. to Sh, the two thin, rising bones, [app. the two coronoid processes of the jaw,] lower than the ears, between the temple and the ball of the cheek. (TA.) The lower فَنِيك is [app. The symphysis of the pubes; being] said by Aboo-ʼAmr Esh-Sheybánee to be the part where the two hip-bones meet together: (IF, O:) [hence, perhaps, and therefore it may be erroneously,] the فنيك is said by AA to be the root, or base, of the tail: (TA:) and it signifies, as also الإِفْنِيكُ, (IDrd, O, Ḳ,) the زِمِكَّى, (Ḳ,) or زِمِجَّى, [i. e. the place of growth, or the root, or the whole, of the tail, of a bird, or] of a young bird; as they assert; (IDrd, O;) but IDrd says, “ I will not pronounce it to be correct: ” (O:) and the dual signifies two bones cleaving together: when, in the female pigeon, they are broken, she does not retain her eggs [sufficiently], but excludes them prematurely. (Lth, O.)
See also فَنَكٌ.

الإِفْنِيكُ

: see the next preceding paragraph, in three places.

مُتَفَنِّكَةٌ

A foolish, or stupid, woman. (Ibn- ʼAbbád, O, Ḳ.)