فرك فرم فرن
2. ⇒ فرّم
تَفْرِيمٌ [as an inf. n. of which the verb is فَرَّمَت] signifies A woman's contracting her فَلْهَم (or قُبُل, TA) [i. e. vulva or vagina] with the stones of raisins [which were supposed to have an astringent property, or with some other medicament: see فَرْمٌ: and see also 10]: and so تَفْرِيبٌ. (IAạr, T.)
3. ⇒ فارم
فِرَامٌ [app. as an inf. n. of which the verb is فَارَمَت] signifies A woman's menstruating, and stuffing her vulva with a piece of rag: and one says of her who has done this, اِفْتَرَمَت↓ [and app. also فَاَرَمَت]. (T, Ḳ.) [See also فِرَامَةٌ.]
It occurs in a trad. [as an inf. n.] used in the sense of مُجَامَعَة [meaning ‡ The act of compressing]. (IAth, TA.)
4. ⇒ افرم
افرم He filled (T, Ṣ, Ḳ) a watering-trough (T, Ḳ) or a vessel: (Ṣ:) of the dial. of Hudheyl. (T, Ṣ.)
8. ⇒ افترم
اِفْتَرَمَت, said of a woman: see 3.
10. ⇒ استفرم
اِسْتَفْرَمَت She (a woman) applied a medicament to her vulva, or vagina, to contract it: (Ṣ, Ḳ:*) or she stuffed her vulva, or vagina, (T, TA,) with the stones of raisins, and the like: (TA:) the women of [the tribe of] Thakeef, having a wideness in that part, made this use of the stones of raisins, desiring thereby to contract it: (M, TA:*) [see also 2: and see فَرْمٌ:] the epithet فَرْمَآءُ↓ is applied to her who does thus; as alsoمُسْتَفْرِمَةٌ↓. (M, Ḳ.)
And [hence] one says of a mare, اِسْتَفْرَمَتْ بِالحَصَى, meaning † She caused the pebbles to enter her vulva by her vehement running. (TA. [And the same is implied in the Ṣ by an ex. and explanation of the part. n.])
فَرْمٌ, (T, Ṣ, M, Ḳ,) andفَرْمَةٌ↓, (Ṣ, Ḳ,) andفِرَامٌ↓, (M, Ḳ,) A medicament, or remedial application, (T, Ṣ, M, Ḳ,) such as the stones of raisins, (T, M,) used by a woman for the purpose of contracting her vulva, or vagina. (T, Ṣ, M, Ḳ.)
فَرَمٌ The rag that is used on the occasion of menstruation: (IAth, TA:) andمَفَارِمُ↓ signifies the rags used on the occasion thereof; and [may be an irreg. pl. of فَرَمٌ, like as مَشَابِهُ is held to be of شَبَهٌ, but it is said that it] is a pl. having no sing.: (M, TA:) [in the Ḳ, in art. حشو, the مَفَارِمُ↓ (there in the CK erroneously written مَقَارِم) are said to be used by the مُسْتَحَاضَة: see 8 in that art.]
فَرْمَةٌ: see فَرْمٌ.
فَرْمَآءُ: see 10.
فِرَامٌ: see فَرْمٌ:
فِرَامَةٌ The piece of rag which a woman bears [stuffed] in her vulva, or vagina: (AZ, T, Ḳ:) or her menstruating, and stuffing her vulva with a piece of rag; likeفِرَامٌ↓ [as expl. above: see 3]. (Ḳ.)
أَفْرَمُ A man (TA) whose teeth become much broken. (Ḳ, TA.)
مُفْرَمٌ Filled with water (T, M), &c.: (M:) mentioned by AʼObeyd, as applied to a wateringtrough: (T:) and applied also to a شِعْب [or road in a mountain, &c.,] as meaning filled with men, or people: (M:) of the dial. of Hudheyl. (T, M.)
مَفَارِمُ: see فَرَمٌ, in two places.
مُسْتَفْرِمَةٌ: see 10.