فرقع فرك فرم


1. ⇒ فرك

فَرْكٌ, as expl. by Lth, signifies (O, TA) primarily (TA) One's rubbing, or rubbing and pressing, a thing [with the hand] so that its integument becomes stripped off (O, TA) from its kernel; as, for instance, a [shelled] walnut. (TA.) One says, فَرَكَ السُّنْبُلَ, (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ {يَفْرُكُ}, inf. n. فَرْكٌ, (Ṣ, Mṣb,) He rubbed, or rubbed and pressed, the ears of corn (Ḳ, TA) with his hand [so that the kernels became divested of their husks]. (Ṣ, O, Mṣb, TA.) And فَرَكَ الثَّوْبَ (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ) He rubbed, or rubbed and pressed, the garment (Ḳ, TA) with his hand [to remove a soil]. (Ṣ, O, Mṣb, TA.) And فَرَكَ المَنِىَّ مِنَ الثَّوْبِ (Mgh, O, Mṣb,) aor. and inf. n. as above, (Mgh,) He rubbed, (Mṣb,) or rubbed and pressed, (Mgh,) with his hand, the [dry soil of] sperma, so that it crumbled, and came off from the garment; (Mgh, Mṣb;) like حَتَّهُ: and in like manner الطِّينَ [i. e. the dry mud]. (Mṣb.) [And فَرَكَ القَمْلَةَ He rubbed, or rubbed and pressed, the louse, between his finger and thumb, or otherwise, to kill it. (See the pass. part. n., below.)]

Root: فرك - Entry: 1. Dissociation: B

فَرِكَتْ زَوْجَهَا, and فَرِكَهَا زَوْجُهَا, aor. ـَ {يَفْرَكُ}; (Ṣ, O, Ḳ;) and فَرَكَتْهُ, and فَرَكَهَا, aor. ـُ {يَفْرُكُ}, but this form of the verb is extr.; (Ḳ;) inf. n. فِرْكٌ (Ṣ, O, Ḳ) and فَرْكٌ and فُرُوكٌ; (Ḳ;) She hated her husband, and her husband hated her; (Ṣ, O;) or she hated her husband vehemently, and her husband hated her vehemently: (Ḳ:) the verb has not been heard otherwise than as relating to the husband and wife: (Ṣ, O:) Lḥ has mentioned فَرَكَتْهُ, aor. تَفْرُكُهُ; but it is not well known: (TA:) all of the nouns mentioned above as inf. ns. signify [hatred, or] vehement hatred, in a general sense, as alsoفُرُكَّانٌ↓, (Ḳ, TA,) which is [app. a simple subst.] mentioned on the authority of Seer, and also mentioned as with two kesrehs and the teshdeed [i. e.فِرِكَّانٌ↓]: (TA:) or all relate peculiarly to the hatred of the husband and wife; (Ḳ, TA;) i. e., to the man's hating his wife; or to her hating him, which is the better known: it is said in a trad. of Ibn-Mesʼood, إِنَّ الحُبَّ مِنَ ٱللّٰهِ وَالفِرْكَ مِنَ الشَّيْطَانِ [Verily love of the husband is from God, and hatred of the husband is from the Devil]: A'Obeyd says that الفِرْكُ signifies the woman's hating her husband; that it relates peculiarly to the wife and the husband, and that it had not been heard by him as used in relation to any but them two: and IAạr says that the sons of a man by a wife who hates him, which sons are termed أَوْلَادُ الفِرْكِ, possess generosity, because the sons thus called are most like to their fathers, and do not resemble her: and when the husband hates the wife, one says صلفها [i. e. صَلَفَهَا or صَلِفَهَا] and صلفت عنده [i. e. صَلِفَتْ عِنْدَهُ]. (TA.)

Root: فرك - Entry: 1. Dissociation: C

فَرِكَتِ الأُذُنِ, aor. ـَ {يَفْرَكُ}, (Ḳ,) inf. n. فَرَكٌ, (Ṣ, O, Ḳ,) The ear had a flaccidity in its أَصْل [or base, meaning the part surrounding the entrance of the meatus auditorius]. (Ṣ,* O,* Ḳ.)


2. ⇒ فرّك

تَفْرِيكٌ [inf. n. of فرّك] The causing to be hated, or much hated. (O.)


3. ⇒ فارك

فاركهُ, (AZ, O, Ḳ, TA,) inf. n. مُفَارَكَةٌ, (TA,) i. q. تَارَكَهُ [i. e. He left, forsook, or abandoned, him; or he did so being left, &c. by him]; (AZ, O, Ḳ, TA;) namely, his companion; (AZ, O;) said by IF to be formed by substitution [of ف for ت]: (O, TA:) expl. in the A as meaning فَارَقَهُ [which is syn. with تاركه]. (TA.)


4. ⇒ افرك

افرك السُّنْبُلُ The ears of corn became فَرِيك↓, i. e. in the state in which they were fit to be rubbed, or rubbed and pressed, with the hand [so as to divest the kernels of their husks], and then to be eaten: (Ṣ, O:) and افرك الزَّرْعُ, (TA,) and الحَبُّ, (Ḳ,) The seed-produce, and the grain, attained to the state in which it was fit to be rubbed, or rubbed and pressed, (Ḳ, TA,) with the hand: or the grain became hard, or firm, and attained to its utmost state of growth; before which it is forbidden to sell it. (TA.)


5. ⇒ تفرّك

تفرّك He (an effeminate man, O) affected languor, or languidness, (تَكَسَّرَ) in his speech, (O, Ḳ,) and in his walk: (Ḳ:) so says IDrd. (O.)


7. ⇒ انفرك

انفرك السُّنْبُلُ The ears of corn were rubbed, or rubbed and pressed, (Ḳ, TA,) with the hand [so that the kernels became divested of their husks]. (TA.) And انفرك الثَّوْبُ The garment became rubbed, or rubbed and pressed, (Ḳ, TA,) with the hand [to remove a soil]. (TA.) [See 1.]

Root: فرك - Entry: 7. Signification: A2

And انفرك المَنْكِبُ The shoulder-joint became lax, or slack: (Ṣ,* TA:) or انفرك مَنْكِبُهُ, (Lth, O, Ḳ,*) as also انفركت وَابِلَتُهُ, (Lth, O,) signifies the وَابِلَة [or head] of his humerus became dislocated (Lth, O, Ḳ) from the صَدَفَة [or socket] of the scapula, so that the shoulder-joint became lax, or slack: but when the like thereof happens in the وابلة of the femur, one does not say انفرك, but حُرِقَ, and the epithet مَحْرُوقٌ is applied to it [i. e. to the hip-joint]. (Lth, O.)

Root: فرك - Entry: 7. Signification: A3

And انفرك عَنْ عَهْدِهِ He became released from his compact, engagement, or promise; syn. اِنْفَكَّ. (TA.)


10. ⇒ استفرك

استفرك الحَبُّ فِى السُّنْبُلَةِ The grain became full (سَمِنَ [q. v.]), and hard, or firm, [as though demanding to be rubbed with the hand so as to be divested of the husks, and eaten,] in the ear of corn. (Ḳ,* TA.)


فَرْكٌ

فَرْكٌ: see what next follows.


فَرِكٌ

فَرِكٌ, (O, Ḳ,) like كَتِفٌ, (Ḳ,) or correctly, as written in the L and A. فَرْكٌ↓, (TA, [but this I think doubtful,]) [A fruit or the like] of which the integument becomes rubbed off [with the hand]: (O, Ḳ: [I read المُنْفَرِكُ قِشْرُهُ, as in the CK, for المُتَفَرِّكُ قِشْرُهُ in other copies of the Ḳ and in the O:]) thus applied to an almond, and likewise to a peach. (TA.)

Root: فرك - Entry: فَرِكٌ Signification: A2

فَرْقَآءُ

أُذُنٌ فَرْقَآءُ An ear having a flaccidity in its أَصْل [or base]; as alsoفَرِكَةٌ↓. (Ṣ, O, Ḳ. [See 1, last sentence.])


فُرُكَّانٌ / فِرِكَّانٌ

فُرُكَّانٌ and فِرِكَّانٌ: see 1, latter half.


فِرَاكٌ

فِرَاكٌ a term for حَيْضٌ [or Menstruation]: mentioned by MF. (TA.)


فَرُوكٌ

فَرُوكٌ: see فَارِكٌ, first sentence.


فَرِيكٌ

فَرِيكٌ, applied to grain (حَبّ), i. q.مَفْرُوكٌ↓ [i. e. Rubbed, or rubbed and pressed, with the hand, so that the integument becomes stripped off from the kernel]: (Ḳ:) or wheat (بُرّ) that is rubbed,, &c., and picked, or cleared. (O.) See also 4.

Root: فرك - Entry: فَرِيكٌ Signification: A2

And Wheat rubbed,, &c., and moistened with clarified butter, &c.; (Ḳ, TA;) also termed مَفْرُوكَةٌ↓. (TA.)

Root: فرك - Entry: فَرِيكٌ Dissociation: B

The فَرِيكَانِ, or, as in some copies of the Ḳ, فَرِيكَتَانِ↓, (TA,) Two bones [app. the two greater cornua of the os hyoides] in, or at, (فِى,) the root of the tongue. (Ḳ, TA.)


فَرِيكَتَانِ

فَرِيكَتَانِ: see what next precedes.


فَارِكٌ

فَارِكٌ A woman hating, or who hates, her husband; [app. accord. to the Ḳ, vehemently;] as also فَرُوكٌ↓ [but app. in an intensive sense]: (Ṣ, O, Ḳ:) pl. of the former فَوَارِكٌ. (O,* TA.) Dhur-Rummeh says, (O, TA,) describing camels, (TA,)

* إِذَا اللَّيْلُ عَنْ نَشْزٍ تَجَلَّى رَمَيْنَهُ *
* بِأَمْثَالِ أَبْصَارِ النِّسَآءِ الفَوَارِكِ *

[When the night clears away from an elevated piece of ground, they cast at it the like of the eyes of the women that hate their husbands]: (O, TA:) he likens them to the women that hate their husbands because these raise their eyes towards men, not confining the look to the husbands: he says, these camels enter upon the time of dawn, having journeyed all their night; and whenever an elevated piece of ground becomes within their view, they cast their eyes at it by reason of sprightliness and strength for the journeying. (TA.)


مُفَرَّكٌ

مُفَرَّكٌ [Caused to be hated, or to be much hated: see its verb. And] A man hated by women: (Ṣ, O, Ḳ:) such was Imra-el-Ḳeys: (Ṣ, O:) [and accord. to Freytag, مَفْرُوكٌ↓ occurs in this sense in the Deewán of Jereer.] And مُفَرَّكَةٌ A woman hated by men. (IAạr, Ḳ.)

Root: فرك - Entry: مُفَرَّكٌ Signification: A2

Also Left, forsaken, or abandoned, and hated. (Fr, TA.)


مَفْرُوكٌ

مَفْرُوكٌ: see فَرِيكٌ. One says also قَمْلَةٌ مَفْرُوكَةٌ [A louse rubbed, or rubbed and pressed, between the finger and thumb, or otherwise, to be killed]. (Ṣ, O.)

Root: فرك - Entry: مَفْرُوكٌ Signification: A2

Applied to a camel, (En-Naḍr, O, Ḳ,) it means Such as is termed أَفَكُّ [q. v.]; (En-Naḍr, O;) whose shoulder is slit [so I render اِنْخَرَمَ, but I incline to think that it here means is splayed, or dislocated, as though rent without being separated (see تَخَرَّمَ)], and the عَصَبَة [which I suppose to signify in this case either tendon or ligament] that is in the interior of the أَخْرَمَ [q. v., app. here meaning the glenoid cavity of the scapula] detached. (En-Naḍr, O, Ḳ. [See also انفرك مَنْكِبُهُ.])

Root: فرك - Entry: مَفْرُوكٌ Signification: A3

And A garment, or piece of cloth, (TA,) strongly dyed (Ḳ, TA) with saffron, &c. (TA.)

Root: فرك - Entry: مَفْرُوكٌ Dissociation: B

مَفْرُوكَةٌ

مَفْرُوكَةٌ, as a subst.: see فَرِيكٌ.