فرقع فرك فرم


1. (فرك)

فَرْكٌ, as expl. by Lth, signifies (O, TA) primarily (TA) One's rubbing, or rubbing and pressing, a thing [with the hand] so that its integument becomes stripped off (O, TA) from its kernel; as, for instance, a [shelled] walnut. (TA.) One says, فَرَكَ السُّنْبُلَ, (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ, inf. n. فَرْكٌ, (Ṣ, Mṣb,) He rubbed, or rubbed and pressed, the ears of corn (Ḳ, TA) with his hand [so that the kernels became divested of their husks]. (Ṣ, O, Mṣb, TA.) And فَرَكَ الثَّوْبَ (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ) He rubbed, or rubbed and pressed, the garment (Ḳ, TA) with his hand [to remove a soil]. (Ṣ, O, Mṣb, TA.) And فَرَكَ المَنِىَّ مِنَ الثَّوْبِ (Mgh, O, Mṣb,) aor. and inf. n. as above, (Mgh,) He rubbed, (Mṣb,) or rubbed and pressed, (Mgh,) with his hand, the [dry soil of] sperma, so that it crumbled, and came off from the garment; (Mgh, Mṣb;) like حَتَّهُ: and in like manner الطِّينَ [i. e. the dry mud]. (Mṣb.) [And فَرَكَ القَمْلَةَ He rubbed, or rubbed and pressed, the louse, between his finger and thumb, or otherwise, to kill it. (See the pass. part. n., below.)]

verb form: 1.(dissociation - B1)

فَرِكَتْ زَوْجَهَا, and فَرِكَهَا زَوْجُهَا, aor. ـَ; (Ṣ, O, Ḳ;) and فَرَكَتْهُ, and فَرَكَهَا, aor. ـُ, but this form of the verb is extr.; (Ḳ;) inf. n. فِرْكٌ (Ṣ, O, Ḳ) and فَرْكٌ and فُرُوكٌ; (Ḳ;) She hated her husband, and her husband hated her; (Ṣ, O;) or she hated her husband vehemently, and her husband hated her vehemently: (Ḳ:) the verb has not been heard otherwise than as relating to the husband and wife: (Ṣ, O:) Lḥ has mentioned فَرَكَتْهُ, aor. تَفْرُكُهُ; but it is not well known: (TA:) all of the nouns mentioned above as inf. ns. signify [hatred, or] vehement hatred, in a general sense, as alsoفُرُكَّانٌ↓, (Ḳ, TA,) which is [app. a simple subst.] mentioned on the authority of Seer, and also mentioned as with two kesrehs and the teshdeed [i. e.فِرِكَّانٌ↓]: (TA:) or all relate peculiarly to the hatred of the husband and wife; (Ḳ, TA;) i. e., to the man's hating his wife; or to her hating him, which is the better known: it is said in a trad. of Ibn-Mesʼood, إِنَّ الحُبَّ مِنَ ٱللّٰهِ وَالفِرْكَ مِنَ الشَّيْطَانِ [Verily love of the husband is from God, and hatred of the husband is from the Devil]: A'Obeyd says that الفِرْكُ signifies the woman's hating her husband; that it relates peculiarly to the wife and the husband, and that it had not been heard by him as used in relation to any but them two: and IAạr says that the sons of a man by a wife who hates him, which sons are termed أَوْلَادُ الفِرْكِ, possess generosity, because the sons thus called are most like to their fathers, and do not resemble her: and when the husband hates the wife, one says صلفها [i. e. صَلَفَهَا or صَلِفَهَا] and صلفت عنده [i. e. صَلِفَتْ عِنْدَهُ]. (TA.)

verb form: 1.(dissociation - C1)

فَرِكَتِ الأُذُنِ, aor. ـَ, (Ḳ,) inf. n. فَرَكٌ, (Ṣ, O, Ḳ,) The ear had a flaccidity in its أَصْل [or base, meaning the part surrounding the entrance of the meatus auditorius]. (Ṣ,* O,* Ḳ.)


2. (فرّك)

تَفْرِيكٌ [inf. n. of فرّك] The causing to be hated, or much hated. (O.)


3. (فارك)

فاركهُ, (AZ, O, Ḳ, TA,) inf. n. مُفَارَكَةٌ, (TA,) i. q. تَارَكَهُ [i. e. He left, forsook, or abandoned, him; or he did so being left &c. by him]; (AZ, O, Ḳ, TA;) namely, his companion; (AZ, O;) said by IF to be formed by substitution [of ف for ت]: (O, TA:) expl. in the A as meaning فَارَقَهُ [which is syn. with تاركه]. (TA.)


4. (افرك)

افرك السُّنْبُلُ The ears of corn became فَرِيك↓, i. e. in the state in which they were fit to be rubbed, or rubbed and pressed, with the hand [so as to divest the kernels of their husks], and then to be eaten: (Ṣ, O:) and افرك الزَّرْعُ, (TA,) and الحَبُّ, (Ḳ,) The seed-produce, and the grain, attained to the state in which it was fit to be rubbed, or rubbed and pressed, (Ḳ, TA,) with the hand: or the grain became hard, or firm, and attained to its utmost state of growth; before which it is forbidden to sell it. (TA.)


5. (تفرّك)

تفرّك He (an effeminate man, O) affected languor, or languidness, (تَكَسَّرَ) in his speech, (O, Ḳ,) and in his walk: (Ḳ:) so says IDrd. (O.)


7. (انفرك)

انفرك السُّنْبُلُ The ears of corn were rubbed, or rubbed and pressed, (Ḳ, TA,) with the hand [so that the kernels became divested of their husks]. (TA.) And انفرك الثَّوْبُ The garment became rubbed, or rubbed and pressed, (Ḳ, TA,) with the hand [to remove a soil]. (TA.) [See 1.]

verb form: 7.(signification - A2)

And انفرك المَنْكِبُ The shoulder-joint became lax, or slack: (Ṣ,* TA:) or انفرك مَنْكِبُهُ, (Lth, O, Ḳ,*) as also انفركت وَابِلَتُهُ, (Lth, O,) signifies the وَابِلَة [or head] of his humerus became dislocated (Lth, O, Ḳ) from the صَدَفَة [or socket] of the scapula, so that the shoulder-joint became lax, or slack: but when the like thereof happens in the وابلة of the femur, one does not say انفرك, but حُرِقَ, and the epithet مَحْرُوقٌ is applied to it [i. e. to the hip-joint]. (Lth, O.)

verb form: 7.(signification - A3)

And انفرك عَنْ عَهْدِهِ He became released from his compact, engagement, or promise; syn. اِنْفَكَّ. (TA.)


10. (استفرك)

استفرك الحَبُّ فِى السُّنْبُلَةِ The grain became full (سَمِنَ [q. v.]), and hard, or firm, [as though demanding to be rubbed with the hand so as to be divested of the husks, and eaten,] in the ear of corn. (Ḳ,* TA.)


فَرْكٌ

فَرْكٌ: see what next follows.


فَرِكٌ

فَرِكٌ, (O, Ḳ,) like كَتِفٌ, (Ḳ,) or correctly, as written in the L and A. فَرْكٌ↓, (TA, [but this I think doubtful,]) [A fruit or the like] of which the integument becomes rubbed off [with the hand]: (O, Ḳ: [I read المُنْفَرِكُ قِشْرُهُ, as in the CK, for المُتَفَرِّكُ قِشْرُهُ in other copies of the Ḳ and in the O:]) thus applied to an almond, and likewise to a peach. (TA.)

word: فَرِكٌ(signification - A2)

فَرْقَآءُ

أُذُنٌ فَرْقَآءُ An ear having a flaccidity in its أَصْل [or base]; as alsoفَرِكَةٌ↓. (Ṣ, O, Ḳ. [See 1, last sentence.])


فُرُكَّانٌ

فُرُكَّانٌ and فِرِكَّانٌ: see 1, latter half.


فِرَاكٌ

فِرَاكٌ a term for حَيْضٌ [or Menstruation]: mentioned by MF. (TA.)


فَرُوكٌ

فَرُوكٌ: see فَارِكٌ, first sentence.


فَرِيكٌ

فَرِيكٌ, applied to grain (حَبّ), i. q.مَفْرُوكٌ↓ [i. e. Rubbed, or rubbed and pressed, with the hand, so that the integument becomes stripped off from the kernel]: (Ḳ:) or wheat (بُرّ) that is rubbed, &c., and picked, or cleared. (O.) See also 4.

word: فَرِيكٌ(signification - A2)

And Wheat rubbed, &c., and moistened with clarified butter &c.; (Ḳ, TA;) also termed مَفْرُوكَةٌ↓. (TA.)

word: فَرِيكٌ(dissociation - B1)

The فَرِيكَانِ, or, as in some copies of the Ḳ, فَرِيكَتَانِ↓, (TA,) Two bones [app. the two greater cornua of the os hyoides] in, or at, (فِى,) the root of the tongue. (Ḳ, TA.)


فَرِيكَتَانِ

فَرِيكَتَانِ: see what next precedes.


فَارِكٌ

فَارِكٌ A woman hating, or who hates, her husband; [app. accord. to the Ḳ, vehemently;] as also فَرُوكٌ↓ [but app. in an intensive sense]: (Ṣ, O, Ḳ:) pl. of the former فَوَارِكٌ. (O,* TA.) Dhur-Rummeh says, (O, TA,) describing camels, (TA,)

* إِذَا اللَّيْلُ عَنْ نَشْزٍ تَجَلَّى رَمَيْنَهُ *
* بِأَمْثَالِ أَبْصَارِ النِّسَآءِ الفَوَارِكِ *

[When the night clears away from an elevated piece of ground, they cast at it the like of the eyes of the women that hate their husbands]: (O, TA:) he likens them to the women that hate their husbands because these raise their eyes towards men, not confining the look to the husbands: he says, these camels enter upon the time of dawn, having journeyed all their night; and whenever an elevated piece of ground becomes within their view, they cast their eyes at it by reason of sprightliness and strength for the journeying. (TA.)


مُفَرَّكٌ

مُفَرَّكٌ [Caused to be hated, or to be much hated: see its verb. And] A man hated by women: (Ṣ, O, Ḳ:) such was Imra-el-Ḳeys: (Ṣ, O:) [and accord. to Freytag, مَفْرُوكٌ↓ occurs in this sense in the Deewán of Jereer.] And مُفَرَّكَةٌ A woman hated by men. (IAạr, Ḳ.)

word: مُفَرَّكٌ(signification - A2)

Also Left, forsaken, or abandoned, and hated. (Fr, TA.)


مَفْرُوكٌ

مَفْرُوكٌ: see فَرِيكٌ. One says also قَمْلَةٌ مَفْرُوكَةٌ [A louse rubbed, or rubbed and pressed, between the finger and thumb, or otherwise, to be killed]. (Ṣ, O.)

word: مَفْرُوكٌ(signification - A2)

Applied to a camel, (En-Naḍr, O, Ḳ,) it means Such as is termed أَفَكُّ [q. v.]; (En-Naḍr, O;) whose shoulder is slit [so I render اِنْخَرَمَ, but I incline to think that it here means is splayed, or dislocated, as though rent without being separated (see تَخَرَّمَ)], and the عَصَبَة [which I suppose to signify in this case either tendon or ligament] that is in the interior of the أَخْرَمَ [q. v., app. here meaning the glenoid cavity of the scapula] detached. (En-Naḍr, O, Ḳ. [See also انفرك مَنْكِبُهُ.])

word: مَفْرُوكٌ(signification - A3)

And A garment, or piece of cloth, (TA,) strongly dyed (Ḳ, TA) with saffron &c. (TA.)

word: مَفْرُوكٌ(dissociation - B1)

مَفْرُوكَةٌ

مَفْرُوكَةٌ, as a subst.: see فَرِيكٌ.