فدى فذ فر


1فَذَّ عَنْ أَصْحَابِهِ

, [aor. فَذِ3َ, inf. n. فَذٌّ,] He was, or became, apart from his companions, and remained alone. (L.)
And فَذّ, (TA,) [aor. فَذُ3َ,] inf. n. فَذُّ, (Ḳ, TA.) He drove away (طَرَدَ) vehemently. (Ḳ, TA.)

4افذّهُ

He made him, or it, to be single; sole; or one, and no more; syn. أَوْتَرَهُ; (Ṣ in art. وتر;) and جَعَلَهُ فَذًّا, i. e. وِتْراً. (TA in that art.)
And أَفَذَّتْ She (a ewe or goat) brought forth one only, (El-Ahmar, T, Ṣ, M, O, L, Mṣb,) at a breeding; (Mṣb;) inf. n. إِفْذَاذٌ. (El-Ahmar, T, M, L.) [See مُفِذٌّ.]

10استفذّبِهِ

He was, or became, alone; inde pendent of others; without any to share, or participate, with him; in it: (Ḳ, TA:) you say, استفذّ عَلَىَّ بِاالأَمْرِ He was, or became, alone, or independent, exclusively of me, in the affair: (O:) and بِهِ تفذّذ also has the former meaning: (Ḳ, TA:) or this latter signifies He was, or became, alone with him. (O.)

R. Q. 1فَذْفَذَ

He contracted himself (تَقَاصَرَ), to leap, deceiving, or circumventing, (IAạr, T, O, Ḳ,) or in order to deceive, or circumvent, when leaping; (IAạr, T in art. ذف;) said of a man. (IAạr, T, O.)
[And accord. to the Ḳ, in art. ذف, i. q. تَبَخْتَرَ; like ذَفْذَفَ: but] accord. to IAạr, ذَفْذَفَ has this latter meaning, and فَذْفَذَ signifies as expl. above on his authority. (T in art. ذف.)

فَذٌّ

Single; sole; only; one, and no more; [and alone, or apart from others; (see 1;)] syn. فَرْدٌ; (Ṣ, M, Mgh, O, L, Ḳ;) and وَاحِدٌ: (L, Mṣb:) pl. [of mult.] فُذُوذٌ (M, L, Mṣb, Ḳ) and [of pauc.] أَفْذَاذًا. (M, L, Ḳ.) One says, ذَهَبَا فَذَّيْنِ They two went away singly. (Ṣ, O, L.) And جَآء القَوْمَ أَفْذَاذًا: see فُذَاذَى.
And تَمْرٌ فَذٌّ Dates that are separate, each one from others; (IAạr, Ṣ, M, O, L, Ḳ;) not sticking together; (IAạr, M, L;) as also فَضٌّ; (M;) and فَثٌّ. (T in art. فث.)
And الفَذُّ is [a name of] The first of the arrows used in the game called المَيْسِر: (Ṣ, M, O, L, Ḳ:) it has one notch; and for it is gained one share [of the slaughtered camel] when it is successful, and one share is exacted when it is unsuccessful: (Lḥ, M, O, L:) the arrows are ten: the 2nd is called التَّوْأَمُ; the 3rd, الرَّقِيبُ; the 4th, الحِلْسُ; the 5th, النَّافِسُ; the 6th, المُسْبِلُ; the 7th, المُعَلَّى; and there are three for which there is no share, namely, السَّفِيحُ and المَنِيحُ and الوَغْدُ. (Ṣ, O, L.) [See الرقيب.]
كَلِمَةْ فَذَّةٌ: see فَاذَّةٌ.

فُذَّاذًا

: see the next paragraph, in two places.

جَآءَ القَوْمُ فُذَاذَ

, (O,) or فُذَاذًا, (Mṣb,) and فُذَّاذًا, and أَفْذَاذًا, The people, or party, came one by one; singly. (O, Mṣb.) And أَكَلْنَا فُذَاذَى, (Ḳ, TA,) and فَذَاذَى, (CK,) and فُذَاذًا, and فُذَّاذًا, We ate separately. (Ḳ.)

فُذَّاذًا

: see the next preceding paragraph, in two places.

كَلِمَةٌ فَاذَّةٌ

, and فَذَّةٌ, i. q. شَاذَّةٌ [i. e. A word, phrase, proposition, or sentence, extraordinary, or exceptional, in respect of rule, or of usage]. (M, L.) And آيَةٌ فَاذَّةٌ A verse of the Ḳur-án that is alone in meaning. (L.)

أَفَذُّ

An arrow having no feathers upon it; (T, O, Ḳ;) opposed to مَرِيشً: so says Aboo-Málik: others say أَقَذٌّ [q. v.], with ق: but he allowed only the former. (T, O.)

مُفِذٌّ

A ewe or she-goat bringing forth one only, (El-Ahmar, T, Ṣ, M, O, L, Mṣb, Ḳ,) at a breeding: (Mṣb:) [like مُفْرِدٌ and مُوحِدٌ:] one does not apply this epithet to a she-camel, because she never brings forth more than one. (Ṣ, M, O, L, Mṣb.)

مِفْذَاذً

A ewe or she-goat that usually brings forth one only. (T, Ṣ, O, L, Ḳ.)