فأد فأر فأس


1. (فأر)

فَئِرَ, aor. يَفْأَرُ, It (a place) became abundant in فَأْر [i. e. rats, or mice]. (Mṣb.)

verb form: 1.(dissociation - B1)

فَأَرَ, (J, O,) aor. as above, (Ḳ,) inf. n. فَأْرٌ, (TḲ,) He dug; (Ḳ;) or dug as does the فَأْر [i. e. rat, or mouse]: (M, TA:) and, (Ḳ,) as some say, (M, TA,) he buried, and hid. (M,* O, Ḳ, TA.)


فَأْرٌ

فَأْرٌ [A kind of animal,] well known, (M, Ḳ,) [the genus mus; the rat; the mouse; and the like]; with ء, (Lth, Ṣ, Mṣb,) and without ء; (Mṣb;) [a coll. gen. n.:] n. un. with ة: (Lth, T:) [in the Ṣ and O and Mṣb, فَأْرٌ is said to be pl. of فَأْرَةٌ, but in the last is added, like تَمْرَةٌ and تَمْرٌ, showing that by pl. is meant coll. gen. n.:] the pl. of فأر, (Lth, T, M, Ḳ,) or of فأرة, (O, Mṣb,) is فِئْرَانٌ (Lth, T, M, O, Ḳ, Mṣb) and فِئِرَةٌ: (M, Ḳ:) accord. to IAạr, (T, TA,) فُؤَرٌ↓, like صُرَدٌ, (O, Ḳ, TA,) is applied to the male: (T, O, Ḳ, TA:) but this last word occurs in the phrase الفَأْر الفُؤَر, [in which الفأر is evidently used in a sense mentioned below, namely, “the muscles,” as is indicated in the T and O,] and, accord. to some, [الفُؤَر is a corroborative epithet, for they say that] this phrase is like لَيْلٌ لَائِلٌ and يَوْمٌ أَيْوَمُ: (O:) فَأْرَةٌ is applied [accord. to some] to the female; (M;) or [more correctly] to the male and the female, (M, Ḳ,) like as حَمَامَةٌ is applied to the male and the female of the [genus] حَمَام. (M, TA.)

word: فَأْرٌ(signification - A2)

Also Musk: (M, Ḳ:) this is sometimes called فَأْرٌ because it is from the [animal, or from a kind of animal, called] فَأْر, as some say. (M.)

word: فَأْرٌ(signification - A3)

And فَأْرَةُ المِسْكِ signifies The bag, follicle, or vesicle, (نَافِجَة, Ṣ, M, O, Ḳ, or نَافِقَة, T,) of musk: (T, Ṣ, M, O, Ḳ:) and is also without ء; (M, Mṣb;) or it should correctly be mentioned in art. فور, [as being called فَارَةٌ] because of the spreading (فَوَرَان) of its odour: or it may be with ء because it has the appearance, or form, of the [animal called] فَأْرَة. (O, Ḳ.) It was said to an Arab of the desert أَتَهْمِزُ الفَأْرَةَ, (Ḳ, TA, in the CK أَتُهْمَزُ الفَأْرُ,) [meaning Dost thou pronounce فارة with hemz?], and he replied, [understanding the animal so called to be meant,] الهِرَّةُ تَهْمِزُهَا, (Ḳ,) meaning, [The cat] bites it. (TA.)

word: فَأْرٌ(signification - A4)

[Hence, app., by a synecdoche, فَأْرَةُ المِسْكِ is applied to The mush-animal, or Tibet-musk; moschus moschiferus:] El-Jáhidh says, I asked a perfumer, of [the sect of] the Moatezileh, respecting [the animal called] فأرة المسك, and he said, it is not a mouse, or rat, (فأرة,) but is more like a young gazelle: it is found in the region of Tubbat [or Tibet]; and is hunted; and the man who catches it binds tightly its navel, [or rather its umbilical follicle,] which being pendent, the blood collects in it; then it is slaughtered; and when it is quiet, he cuts out the bound navel, and buries it in barley (شعير) until the congealed blood becomes converted into strong-scented musk. (TA.)

word: فَأْرٌ(signification - A5)

And فَأْرَةُ الإِبِلِ signifies The sweet odour of the camels, [likened to that of the vesicle of musk,] which diffuses itself from them when they have pastured upon the herbs and their blossoms, (Ṣ, O,) or, as some say, upon the [plant called] خُزَامَى [q. v.], (O,) and then drunk, and returned from the water, with their skins moist: (Ṣ, O:) so says Yaạḳoob. (Ṣ.) Thus in a verse cited voce ذَفِرٌ. (Ṣ, O. [Therefore فَأْرَةٌ ذَفْرَآءُ should there be rendered A pungent sweet odour like that of a vesicle of musk. But see فَارَة, in art. فور.])

word: فَأْرٌ(dissociation - B1)

الفَأْرُ signifies also † The muscles: (T, O:) and فَأْرُ المَتْنِthe flesh on either side of the back-bone; as also يَرَابِيعُ المَتْنِ. (T. [See also الفَارُ, in art. فور.])

word: فَأْرٌ(dissociation - C1)

And A species of trees; with and without ء: (M:) and فَأْرَةٌ [as its n. un.] a tree [of that species]. (Ḳ.)

word: فَأْرٌ(dissociation - D1)

Also A certain well-known measure, or quantity, of wheat: in this sense an adventitious word. (O.)


فُؤَرٌ

فُؤَرٌ: see فَأْرٌ, first sentence.


فَئِرٌ

فَئِرٌ A place abounding with فَأْر [rats, or mice]. (Ṣ, O.) You say أَرْضٌ فَئِرَةٌ, (O, Ḳ,) andمَفْأَرَةٌ↓ أَرْضٌ, (Ṣ, O, Ḳ,) Land abounding with فأر: (Ḳ:) or land containing فأر. (Ṣ, O,) [In my copy of the Mṣb, I findمَكَانٌ مَفْأَرٌ↓.]

word: فَئِرٌ(signification - A2)

Milk, (M, Ḳ,) and food, (TA,) into which a rat, or mouse, (فأرة,) has fallen. (M, Ḳ, TA.)


فَأْرَةٌ

فَأْرَةٌ n. un. (but said by some to be fem.) of فَأْرٌ [q. v.]

word: فَأْرَةٌ(signification - A2)

Also, (Ṣ, M, O, Ḳ,) andفُؤْرَةٌ↓, (M, Ḳ, in the O written فُؤَرَة,) both with and without ء, (M, O,) A flatus (Ṣ, M, O, Ḳ) that collects (Ṣ) in the pastern (Ṣ, M, O, Ḳ) of a camel, (Ṣ,) or of a beast, (M, Ḳ,) or of a horse; (O;) which issues (Ṣ, M, O, Ḳ) when it is felt, (Ṣ,) or when it is stroked, and collects when it is left to itself. (M, O, Ḳ.)


فُؤْرَةٌ

فُؤْرَةٌ: see the next preceding paragraph.


فِئْرَةٌ

فِئْرَةٌ and فِئَرَةٌ: see فَئِيرَةٌ.


فُؤَارَةٌ

فُؤَارَةٌ: see the paragraph here following.


فَئِيرَةٌ

فَئِيرَةٌ (T, M, O, Ḳ) andفُؤَارَةٌ↓ (M, Ḳ) andفِئْرَةٌ↓ (Lth, T, O, Ḳ) andفِئَرَةٌ↓, and also without ء, (Ḳ,) Fenugreek (حُلْبَة) cooked until its foam boils up, when it is put into a press (مِعصَر), and clarified, then dates are thrown upon it, and the woman in the state following childbirth sups it (Lth, T:) or fenugreek (حُلْبَة) and dates cooked for the woman in the state following child-birth, (M, O, Ḳ,) who drinks it, (M,) and for the sick. (O.)


مَفْأَرٌ

مَفْأَرٌ; and its fem., with ة: see فَئِرٌ.