عبل عبهل عبو
Q. 1. (عبهل)
عَبْهَلَ الإِبِلَ (inf. n. عَبْهَلَةٌ, TḲ) He left the camels to pasture by themselves, (Lth, Ṣ, O, Ḳ,) and to go to the water when they pleased: (TA:) like أَبْهَلَهَا; (Ṣ, O;) the ع being substituted for the ا. (Ṣ.)
And عَبْهَلَةٌ and عِبْهَالٌ signify The act of reproving, blaming, or censuring: (Ḳ:) inf. ns. of عَبْهَلَهُ he reproved him, &c. (TḲ.)
عَبْهَلٌ: see العَبَاهِلَةُ.
إِبِلٌ عَبَاهِلُ (Ṣ,* Ḳ) andمُعَبْهَلَةٌ↓ Camels left to pasture by themselves, (Ṣ, Ḳ,) without a pastor and without a keeper. (TA.)
العَبَاهِلَةُ, (Ḳ,) or عَبَاهِلَةُ اليَمَنِ (Ṣ, O) andعَبَاهِلُ↓ اليَمَنِ, (O,) The kings of El-Yemen who have been established, or confirmed, in their dominion, (Ṣ, O, Ḳ,) not being displaced therefrom, (Ṣ, O,) or and who have not been displaced therefrom: (Ḳ:) [and SM adds, referring to العَبَاهِلَةُ,] A'Obeyd says, and in like manner [it denotes] anything left to itself, not prevented, or withheld, from doing what it desires: (TA: [but in this explanation the sing. is evidently put for the pl.:]) the sing. of عَبَاهِلَةٌ is most probably عَبْهَلٌ↓, like قَشْعَمٌ, of which قَشَاعِمَةٌ is a pl.: in the “Tathkeef el-Lisán” [of IḲṭṭ], العَبَاهِلَةُ is expl. as signifying those over whom no one has authority. (TA.)
مُعَبْهَلَةٌ: see عَبَاهِلُ.
مُتَعَبْهِلٌ i. q. مُمْتَنِعٌ [app. as meaning One who resists, or withstands; or who is incompliant, or unyielding]: (Ḳ:) and [so in copies of the Ḳ and in the TA, but in the CK “or,”] one who will not be prevented, or withheld, from a thing. (O, Ḳ.)