عبس عبط عبق


1. ⇒ عبط

عَبَطَ, aor. ـِ {يَعْبِطُ}, (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ,) inf. n. عَبْطٌ, (Ṣ, O, Mṣb, TA,) He (a man) took a thing [app. in a sound, or whole, state; for such a restriction seems to be indicated by what follows, and may have been omitted in the TA by inadvertence]: this is the primary signification. (TA: but only the inf. n. of the verb in this sense is there mentioned.) You say also, عَبَطَهُ المَوْتُ, (Mṣb,) orاعبطهُ↓, (Ḳ,) andاعتبطهُ↓, (Mṣb, Ḳ,) Death took him in a youthful, and sound, or healthy, state; not diseased, nor old and weak. (Mṣb,* Ḳ,* TA.)

Root: عبط - Entry: 1. Signification: A2

He slaughtered (Ṣ, O, Mṣb) a she-camel, (Ṣ, O,) or a sheep or goat, (Mṣb,) or stabbed, or stuck, (نَحَرَ,) a beast, [i. e. a camel,] (Ḳ,) in a sound, or healthy, state, (Mṣb,) in a state of freedom from disease, (Ṣ, O, Ḳ,) and from fracture, (TA,) [but see عَبِيطٌ,] and in a fat and youthful condition; (Ḳ;) as alsoاعتبط↓. (Ṣ, O, Ḳ.) And hence the latter is used to signify ‡ He slew a man for no crime; (O;) he slew a man wrongfully, not in retaliation: (El-Khattábee:) and † he wounded. (O, TA.) [Hence also,] عَبَطَ, (Ṣ,) or عَبَطَ نَفْسَهُ فِى الحَرْبِ, (O, Ḳ,) and بِنَفْسِهِ, (TA,) inf. n. عَبْطٌ, (O,)He threw himself, not constrained against his will, into war, or fight. (Ṣ, O, Ḳ, TA.) [And] عَبَطَتْهُ الدَّاهِيَةُ, (Ṣ, O,) or الدَّوَاهِى, (Ḳ,)Calamity, or calamities, befell him, (Lth, Ṣ, O, Ḳ,) without his deserving the same. (Lth, O, Ḳ, TA.)

Root: عبط - Entry: 1. Signification: A3

He made an udder to bleed: (O, Ḳ, TA:) or he wounded it, or made it to bleed, by vehement milking, and squeezing; from عَبِيطٌ applied to blood, and signifying “fresh:” or milked it to the uttermost, so that blood came forth after the milk. (L, TA.) And عَبَطَ الفَرَسَ, (Ḳ,) or عَبَطَ عَرَقَ الفَرَسِ, (O, L, TA,)He made the horse to run until he sweated. (O, L, Ḳ, TA.)

Root: عبط - Entry: 1. Signification: A4

He slit, or rent a garment, or piece of cloth, (Ṣ, O, and so in some copies of the Ḳ and in the TA,) or a thing, (so in other copies of the Ḳ and in the TA,) when it was whole, or sound; (Ḳ, TA;) aor. ـِ {يَعْبِطُ}, inf. n. عَبْطٌ and مَعْبَطٌ. (O.)

Root: عبط - Entry: 1. Signification: A5

It (a plant, or herbage,) clave the ground. (TA.)

Root: عبط - Entry: 1. Signification: A6

He dug the ground in a place where it had not been dug before; (IAạr, O, Ḳ;) as alsoاعتبط↓; (O, Ḳ, TA;) which latter also signifies [simply]he dug the ground. (TA.)

Root: عبط - Entry: 1. Signification: A7

عَبَطَتِ الرِّيحُ وَجْهَ الأَرْضِThe wind stripped the surface of the ground; (O, Ḳ;) as alsoاعتبطتهُ↓. (Ḳ, TA.)

Root: عبط - Entry: 1. Signification: A8

عَبَطَ التُّرَابَHe (an ass, O, TA) raised the dust (O, Ḳ, TA) with his hoofs; (O, TA;) as alsoاعتبطهُ↓. (O,* TA.)

Root: عبط - Entry: 1. Signification: A9

عَبَطَ عِرْضَهُ[He rent his honour, or reputation;] he reviled him; he detracted from his reputation, spoke against him, or impugned his character; as alsoاعتبط↓ عرضه: (TA:) عَبَطَ is ‡ syn. with غَابَ, (IAạr, O,* Ḳ, TA,) from الغِيبَةُ, not from الغَيْبُوبَةُ; (IAạr, TA;) as alsoاعتبط↓, (Ḳ, TA,) i. q. اِغْتَابَ. (TA.)

Root: عبط - Entry: 1. Signification: A10

And عَبَطَ الكَذِبَ عَلَىَّ He forged what was false against me; as alsoاعتبطهُ↓. (Ḳ. [See also the latter below.])

Root: عبط - Entry: 1. Dissociation: B

Also, aor. as above, It (a garment, or piece of cloth, or a thing, accord. to different copies of the Ḳ,) became slit, or rent: thus intrans. as well as trans. (Ḳ.)


4. ⇒ اعبط

see 1, near the beginning.


8. ⇒ اعتبط

see 1, in nine places.

Root: عبط - Entry: 8. Signification: A2

اعتبط عَلَىَّ الكَذِبَHe forged against me what was purely false, without excuse. (Ṣ, O,* TA.) See also 1, last sentence but one.

Root: عبط - Entry: 8. Signification: A3

[Hence the phrase حُذِفَتِ ٱعْتِبَاطًا, in the Mughnee, voce إِنْ, expl. in a marginal note in my copy of that work as meaning † It (a letter) is elided for no reason in itself.]


عَبْطٌ

عَبْطٌ A pure, an unmixed, lie, without excuse. (Ṣ, O.)

Root: عبط - Entry: عَبْطٌ Signification: A2

I. q. رِيبَةٌ [app. here meaning A thing that induces suspicion, or evil opinion]. (TA.)


عَبْطَةً

مَاتَ عَبْطَةً He (a man, Ṣ, O) died in a sound, or healthy, state, and being a youth, or young man. (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ.)

Root: عبط - Entry: عَبْطَةً Dissociation: B

عَبْطَةٌ also signifies ‡ Evil speech of another; detraction; defamation. (TA.)


عُبْطَةٌ

عُبْطَةٌ Freedom from anything injurious, except a fracture of a bone, in flesh meat: (Ibn-Buzurj:) or freshness therein, and in blood, and in saffron: (Ḳ:) or pureness, or freedom from admixture, and freshness, in blood. (TA.)


عَبِيطٌ

عَبِيطٌ, (A, O, Ḳ,) or عَبِيطَةٌ, (T, Ṣ, Mṣb,) andمُعْتَبِطَةٌ↓, (T, Mṣb, TA,) A beast, [meaning a camel,] (Ḳ,) or a she-camel, (Ṣ, TA,) or the second and third applied to a sheep or goat, (T, Mṣb,) stabbed, or stuck, (A, O, Ḳ,) or slaughtered, (T, Ṣ, Mṣb,) in a sound, or healthy, state, (A,) in a state of freedom from disease, (Ṣ, O, Ḳ,) and from fracture, (TA,) and in a fat and youthful condition, (Ḳ,) or free from anything injurious except a fracture: (T, Mṣb:) [contr. of عَارِضٌ and عَارِضَةٌ: (see the latter of these two words:)] pl. عُبُطٌ (Ḳ) and عِبَاطٌ: (O, Ḳ:) andمَعْبُوطَةٌ↓, also, applied to a sheep or goat, signifies slaughtered in a sound, or healthy, state. (TA.) Also عَبِيطٌ, applied to flesh-meat, signifies the same: (Ṣ:) or in a sound, or healthy, state: (Mṣb:) or free from anything injurious, except a fracture of a bone; (T, Mṣb;) so says Ibn-Buzurj: (TA:) or fresh; (O, Ḳ;) and so applied to blood, (Mgh, Ḳ,) and to saffron: (Ḳ:) or, applied to blood, pure; free from admixture; (Ṣ, O, Mṣb;) and fresh: (Ṣ, O:) also, applied to flesh-meat, fresh, as meaning not cooked: (IAth:) andمَعْبُوطٌ↓, applied to the same, not such as a beast or bird of prey has fastened upon, nor affected by disease. (Az, L.)

Root: عبط - Entry: عَبِيطٌ Signification: A2

عَبِيطٌ also signifies Slit, or rent, (Ṣ, O, TA,) when whole, or sound; (TA;) applied to a garment, or piece of cloth; (Ṣ, O, TA;) and to leather;, &c.; (TA;) and soمَعْبُوطٌ↓: pl. of the former, عُبُطٌ. (Ṣ, O, TA.)

Root: عبط - Entry: عَبِيطٌ Signification: A3

And Dust raised by the hoofs of an ass. (TA.)


عَابِطٌ

عَابِطٌA liar. (TA.)


عَوْبَطٌ

عَوْبَطٌ, (O, Ḳ, TA,) like جَوْهَرٌ, (O, TA,) [in the CK عَوْبَطَة,] A calamity, or misfortune: (O, Ḳ:) pl. عَوَابِطُ. (TA.)

Root: عبط - Entry: عَوْبَطٌ Signification: A2

And The main part, or fathomless deep, of the sea. (Ḳ.) Formed by transposition from عَوْطَبٌ. (TA.)


مَعْبُوطٌ / مَعْبُوطَةٌ

مَعْبُوطٌ, and its fem. مَعْبُوطَةٌ: see عَبِيطٌ, in three places.


مُعْتَبِطَةٌ

مُعْتَبِطَةٌ: see عَبِيطٌ.