The embroidery, or variegated or figured work, (عَلَم,) of a garment, or piece of cloth: (Ṣ, A, Mgh, Mṣb, Ḳ:) a Pers. word, (Ṣ, A, TA,) arabicized: (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ:) said to be originally تِرْزْ, meaning, in Pers., “ even measurement: ” (TA:) [or originally طِرَازْ, which has the same meaning in Pers. as the arabicized form has in Arabic:] pl. طُرُزٌ. (Mṣb.)
And A garment, or piece of cloth, woven for the Sultán: (Ḳ:) also arabicized [from the Pers. طِرَازْ, meaning, a royal robe, or rich embroidered garment]: and one also says,
↓ثَوْبٌ طِرَازِىٌّ: (TA:) or this last is so called from a place named طِرَاز. (Mgh.)
And A place in which goodly garments or cloths are woven: (Lth, Az, A, Ḳ:) and this also is arabicized [from the Pers. طِرَازْ, which has the same meaning]. (TA.) You say, عُمِلَ هٰذَا الثَّوْبُ فِى طِرَازِ فُلَانٍ This garment, or piece of cloth, was made in such a one's place for weaving goodly garments or cloths. (A.) And هُوَ مَا عُمِلَ فِى طِرَازِ ٱللّٰهِ (tropical:) [It is what has been made in God's place of creation of goodly things]: said of a beautiful face. (A, TA.) And هٰذَا الكَلَامُ الحَسَنُ مِنْ طِرَازِ فُلَانٍ (tropical:) [This beautiful language is of the elegant composition of such a one]. (A, TA.) And هُوَ مِنَ الطِّرَازِ الأَوَّلِ (tropical:) [app. He is of the first noble extraction]. (A, TA. [See also طَرْزٌ.]) And one says of a man, when he utters a good thing of his own excogitation, هٰذَا مِنْ طِرَازِهِ (assumed tropical:) [This is of his clever excogitation]. (Ṣgh, TA.) And in like manner is expl. the phrase, in a trad., لَيْسَ هٰذَا مِنْ طِرَازِكِ (assumed tropical:) This is not of thine own authorship and excogitation. (TA.)
See also طَرْزٌ, in four places.