سيخ سيد سير
سِيدٌ A wolf: (Ṣ, M, A, Ḳ: mentioned in the Ḳ in art. سود; and in the Ṣ, at the close of that art.:) accord. to Sb, its medial radical letter is ى; its dim. being سُيَيْدٌ↓: not like رِيحٌ [of which the dim. is رُوَيْحَةٌ], nor like دِيمَةٌ: (M:) andسِيدَانَةٌ↓ signifies the same: (Ḳ:) or so سِيدَانٌ↓; (M;) which is the pl. (Ṣ, M, A) also: (M:) andسِيدَانَةٌ↓ signifies a she-wolf; (M, A, and Ḥam p. 274;) [and] so سِيدَةٌ↓; (Ks, Ṣ;) or this is not allowable. (Ḥam ubi suprà.) One says سِيدُ رَمْلٍ [A wolf of sands; i. e., that frequents the sands; meaning a savage wolf]. (Ṣ.) Hence,اِمْرَأَةٌ سِيدَانَةٌ↓ ‡ A bold woman, (M, A,) like the she-wolf. (A.)
And A lion (Ṣ, M, Ḳ) is sometimes thus called, (Ṣ,) in the dial. of Hudheyl. (M.) The former is the primary signification accord. to J and others; though the contr. seems to be indicated in the Ḳ. (TA.)
سِيدَةٌ fem. of سِيدٌ, q. v., accord. to Ks: (Ṣ:) but said to be not allowable. (Ḥam p. 274.)
سِيدَانٌ: see سِيدٌ.
سِيدَانَةٌ: see سِيدٌ, in three places.
سُيَيْدٌ dim. of سِيدٌ, q. v. (Sb, M.)
سَيِّدٌ / سِيَّدٌ
سَيِّدٌ and سِيَّدٌ: see art. سود.
مَسْيِدٌ mentioned by Ez-Zarkeshee as a dial. var. of مَسْجِدٌ [q. v.]: though by MF to be post-classical: and in the [classical] language of the Arabs i. q. مَكْتَبٌ [A place where the art of writing is taught]. (TA.)