سلم سلهب سلو
Q. 4. ⇒ اسلهبّ
اِسْلَهَبَّ, said of a horse running, He stretched himself forth; or extended, or elongated, himself: (Ṣ: [the meaning is there indicated, and it is expressed by an interlinear explanation in one of my copies of that work:]) or he pressed onward with a penetrative energy or force, or with sharpness of spirit. (TA.) Some hold that the ه in the words of this art. is augmentative: others, [app. the greater number,] that it is radical. (MF.)
سَلْهَبٌ, sometimes pronounced with ص, (Ṣ, TA,) Long, or tall; (Ḳ, TA;) as an epithet of general application: (TA:) or a tall man: pl. سَلَاهِبَةٌ. (Ḳ.)
Applied to a horse, Long-bodied: (Ṣ:) or, so applied, large, (Ḳ, TA,) and long, or tall, (TA,) and long in the bones; as alsoسَلْهَبَةٌ↓, (Ḳ, TA,) which is applied to the male: (TA:) and the former, likewise applied to a horse, that presses onward with a penetrative energy or force, or with sharpness of spirit: (TA:) or, so applied, large and long or tall: and likewise applied to a spear: and tropically, [but in what sense is not explained,] to a wind (رِيحٌ). (A.)
The fem. سَلْهَبَةٌ↓ signifies Corpulent, or large in body; (Ḳ, TA;) not an epithet of commendation: (TA:) or, applied to a woman, it signifies tall or beautiful. (JK.)
And سَلْهَبٌ is the name of A certain dog. (Ḳ,* TA.)
سَلْهَبَةٌ: see سَلْهَبٌ, in two places.
سِلْهَابٌ: see what follows.
سِلْهَابَةٌ andسِلْهَابٌ↓, each as a fem. epithet, (Ḳ, TA,) and each with kesr [to the س], (TA,) [but each in the CK is with fet-ḥ,] Bold, daring, brave, or courageous. (Ḳ.)