, [aor. سَحَتَ, inf. n. سَحْتٌ,] He extirpated it, eradicated it, exterminated it, or destroyed it utterly; as also ↓اسحتهُ: (Ṣ, Ḳ, TA:) both signify he, or it, made it to go, go away, pass away, or depart; made away with it, did away with it, made an end of it, or destroyed it; namely, a man's property: and the latter, he destroyed utterly what he (a man) possessed. (TA.) You say, سَحَتَ الخِتَانَ, inf. n. as above; and ↓اسحتهُ; He performed the circumcision so as to remove the prepuce utterly. (TA.) And سَحَتَ شَعَرَهُ He removed his hair utterly in shaving and cutting: (A:) and سَحَتَ رَأْسَهُ, inf. n. as above; and ↓اسحتهُ; He shaved his head so as to remove the hair utterly. (Lḥ, TA.) And سَحَتَ الشَّحْمَ عَنِ اللَّحْمِ, (aor. as above, Ḳ,) He peeled off the fat from the flesh; (Ṣ, A, Ḳ;) as also سَحَفَهُ. (Ṣ.) And سَحَتَ شَيْئًا, aor. and inf. n. as above, He peeled, or peeled off, a thing by little and little. (L, TA.) And سَحَتَ وَجْهَ الأَرْضِ He, or it, effaced the traces, or the like, upon the surface of the earth. (A, TA.) فَيَسْحَتَكُمْ بِعَذَابٍ, in the Ḳur xx. 64, means Lest He destroy you [by a punishment], (Bḍ, Jel,) or utterly destroy you; (Bḍ;) and some read ↓فَيُسْحِتَكُمْ, (Ṣ, Bḍ, Jel,) which means the same; (Bḍ, Jel;) this being of the dial. of Nejd and Temeem; and the former, of the dial. of El-Ḥijáz: (Bḍ:) or (tropical:) lest He harass, or distress, or afflict, you [by a punishment]: (A, TA:) or (assumed tropical:) lest He pare you [from the surface of the earth thereby]. (TA.) سَحَتْنَاهُمْ and ↓أَسْحَتْنَاهُمْ both signify (tropical:) We harassed, or distressed, or afflicted, them: and سَحَتَهُمْ [and ↓أَسْحَتَهُمْ], He slaughtered them. (TA.)
See also the next paragraph, in two places.