سجر سجس سجع
سَجِسَ, (Ṣ, A, Ḳ,) aor. ـَ, (Ḳ,) inf. n. سَجَسٌ, (TA,) It (water) became altered, changed in odour, or stinking; syn. تَغَيَّرَ: (IAạr, AʼObeyd, Ṣ, A, Ḳ:) it became turbid, thick, or muddy: (ISk, A, Ḳ:) or it became corrupted, and stirred up. (TA.)
سجّسهُ, inf. n. تَسْجِيسٌ, He made it (namely, water,) turbid, thick, or muddy. (Ḳ, TA.)
سَجْسٌ: see the next paragraph, in five places.
سَجَسٌ: see the next paragraph, in five places.
سَجِسٌ: see the next paragraph, in five places.
مَآءٌ سَجِيسٌ Water that is altered, changed in odour, or stinking; syn. مُتَغَيِّرٌ: turbid, thick, or muddy: as alsoسَجِسٌ↓, (Ḳ, TA,) andسَجْسٌ↓: (TA:) or corrupted, and stirred up; as alsoمُسَجَّسٌ↓: or the last signifies made turbid, thick, or muddy, and stirred up: the [only] form mentioned in the Ṣ is سَجَسٌ↓: but Aboo-Sahl says that سَجِسٌ↓ is the form learned by him in reading under Aboo-Usámeh in the Musannaf; and as to سَجَسٌ↓, it is only an inf. n. (TA, from a note in the handwriting of Aboo-Zekereeyà.)
Hence the saying, (TA,) لَا آتِيكَ سَجِيسَ ٱللَّيَالِى I will not come to thee to the end of nights: (TA:) or ever; (Ṣ, Ḳ;) as also سَجِيسَ اللَّيَالِىِ وَالأَيَّامِ, (TA,) and سجِيسَ الأَوْجَسِ, (Ṣ, Ḳ,) and سَجِيسَ الأَوْجُسِ, (Ḳ,) and سَجِيسَ عُجَيْسٍ: (Ṣ, Ḳ:) or while time lasts; as also سَجِيسَ الدَّهْرِ, and سَجِيسَ الأَوْجَسِ: (A:) it is from سَجِيسٌ meaning “turbid,” because water thus termed is the last that remains: عُجَيْس is a corroborative; and عَجْسُ اللَّيْلِ signifies “the last part of the night:” (TA:) or سَجِيسَ اللَّيَالِى means while the nights glide along continuously. (Ḥam p. 243.)
سَاجِسِىٌّ A ram having much wool: fem. with ة: (A:) or a ram having white wool, good for tupping, or covering, and of excellent breed. (Ḳ,* TA.) And Certain sheep [i. e. a breed of sheep] belonging to the Benoo-Teghlib, (Ḳ,* TA,) in El-Jezeereh. (TA.)
مُسَجَّسٌ: see سَجِيسٌ.