رفث رفد رفس


1. (رفد)

رَفَدَهُ, aor. ـِ, inf. n. رَفْدٌ, He gave him, or gave him a gift: (T, Ṣ, M, A,* Mṣb, Ḳ:) or it signifies, (Mṣb,) or signifies also, (Ṣ, M, A,) he aided, helped, or assisted, him: (T, Ṣ, M, A, Mṣb:) andارفدهُ↓, (M, A, Mṣb,) inf. n. إِرْفَادٌ, (Ṣ, Ḳ,) signifies the same (Ṣ, M, A, Mṣb, Ḳ) in the latter sense, (Ṣ, M, A, Ḳ,) and in the former sense also: (Ṣ, Ḳ:) or both signify he aided, helped, or assisted, him, by a gift or by a saying or by some other thing: (Mgh:) [it is said in the Ḥam p. 128, that the latter verb has been transmitted, but is not the choice one; but in p. 276, that both are chaste:] and you say also رافدهُ↓; (A;) [meaning he aided him; or he aided with him; or he aided him, being aided by him; for] مُرَافَدَةٌ is syn. with مُعَاوَنَةٌ. (Ṣ, L.) One says, لَا أَقُومُ إِلَّا رَفْدًا I will not stand unless I be helped to do so. (TA.)

verb form: 1.(signification - A2)

[Hence,] He propped it up; namely, a wall: (Zj, T, A:) and رَفَدْتُهُ بِهِ I propped it up, or supported it, namely, a thing, with it, meaning any other thing used for such a purpose. (Zj, T.)

verb form: 1.(signification - A3)

And [hence,] رَفَدَهُ, (M, L,) or رَفَدَ عَلَيْهِ, aor. ـِ, inf. n. رَفْدٌ, (AZ, T, Ṣ, M,) He made for him, (AZ, Ṣ, M,*) or put upon him, (T, M,*) namely, a camel, (AZ, Ṣ,) an appertenance of the saddle, called a رِفَادَة: (AZ, T, Ṣ, M:) [andارفدهُ↓, or ارفد عَلَيْهِ, signifies the same; for] إِرْفَادٌ is syn. with رَفْدٌ as meaning the putting to a beast, or furnishing him with, a رِفَادَة. (Ḳ.) [Hence,] يُرْفَدُ بِخِرْقَةٍ [meaning It is furnished with a piece of rag, as a compress,] is said of a wound (Ṣ, Ḳ) &c. (Ṣ.)

verb form: 1.(signification - A4)

And رَفَدَهُ signifies also It held it fast; namely, any one thing, another thing. (M.)


2. (رفّد)

رَفَّدُوا فُلَانًا, (M, A,) inf. n. تَرْفِيدٌ, (Ṣ, Ḳ,)They made such a one a lord, or chief; (Ṣ, M, A, Ḳ;) made him great, or magnified him, or honoured him; (Ḳ;*) and set him over their affairs; (M;) [lit. made him to give gifts;] as also رَفَّلُوهُ: because a man when he becomes a lord, or chief, gives gifts, and drags his skirt upon the ground (إِذَا سَادَ رَفَدَ وَرَفَلَ). (A.) And رُفِّدَ فُلَانٌSuch a one was made a lord, or chief; and was made great, or magnified, or honoured. (Ṣ, TA.)

verb form: 2.(dissociation - B1)

رفّد, (T, L,) inf. n. as above, (T, L, Ḳ,) also signifies He went a pace like that called همْلَجَةٌ, (T, L,) or like that called هَرْوَلَةٌ. (Ḳ.) [See 2 in art. رقد.]


3. (رافد)


4. (ارفد)

see 1, in two places.


6. (ترافد)

ترافدوا They aided, helped, or assisted, one another [by gifts or otherwise]. (Ṣ,* M, A, Mṣb, Ḳ.*)


8. (ارتفد)

ارتفد He gained, acquired, or earned, (T, Ṣ, M, A, Ḳ,) property. (T, M, A.) And ارتفدتُ مِنْهُ I obtained a gift, or aid, from him. (A.)


10. (استرفد)

استرفدهُ He sought, desired, demanded, or asked, aid, help, or assistance, from him [by a gift or otherwise]. (Ṣ,* A, Mṣb, Ḳ.*)


رَفْدٌ

رَفْدٌ: see the next paragraph.


رِفْدٌ

رِفْدٌ A gift; (Ṣ, A, Mṣb,* Ḳ;) [and so, app., مِرْفَدٌ↓ orمَرْفَدٌ↓;] a gratuity: (T, Ṣ, A, Ḳ:) pl. أَرْفَادٌ (Ḥam p. 128) [and مَرَافِدُ is pl. of مِرْفَدٌ or مَرْفَدٌ]. You say, هُوَ كَثِيرُ الأَرْفَادِ andالمَرَافِدِ↓ [He is a person of many gifts]. (A.) It is said in a trad., مِنِ ٱقْتِرَابَ السَّاعَةِ أَنْ يَكُونَ الفَىْءُ رِفْدًا [One of the signs] of the approach of the hour of resurrection shall be, that the tribute shall be a gratuity bestowed according to men's natural desires, and not according to right, or desert. (T, L.)

word: رِفْدٌ(signification - A2)

Aid, help, or assistance; (T, M, L, Mṣb;) as also مِرْفدٌ and مَرْفدٌ [app.مِرْفَدٌ↓ andمَرْفَدٌ↓]; (M;) by a gift, and by giving milk to drink, and by a saying, and by anything. (T.)

word: رِفْدٌ(signification - A3)

A lot, share, or portion. (M, L.)

word: رِفْدٌ(signification - A4)

Also, (IAạr, Ibn-El-Mubárak, T, Ṣ, M, A, L, Ḳ,) andرَفْدٌ↓, (El-Muärrij, T, Ṣ, M, L, Ḳ,) andمِرْفَدٌ↓, (Ṣ, M, L, Ḳ,) andمَرْفَدٌ↓, (M, L,) A large [drinking-cup, or bowl, of the kind called] قَدَح, (T, Ṣ, A, L, Ḳ,) in which a guest is given to drink: (Ṣ, L:) this is the meaning most known; and this meaning is assigned by Zj to the third of the words above, i. e. مِرْفَدٌ: (T:) or a large عُسّ, (M, L,) larger than the common عُسّ, which latter is a large قَدَح that holds enough to satisfy the thirst of three men, or four, or more; larger than the غَمَر: (L:) or a قَدَح, (Ibn-El-Mubárak, T, M, L,) of whatever size it be; accord. to some: (M, L:) in a قَدَح a she-camel is milked: (T:) or a vessel in which one milks. (El-Muärrij, T.) One says, هُرِيقَ رِفْدُهُ [His drinking-cup, or bowl, was emptied], meaning ‡ he was slain; a phrase similar to صَفِرَتْ وِطَابُهُ, and كُفِئَتْ جَفْنَتُهُ: (A:) or he died. (Ḳ.) And مَدَّ فُلَانٌ بِأَرْفَادِى [app. Such a one drew water with my bowls], meaning ‡ such a one aided me, or assisted me. (A, TA. [In my copy of the former, بِاءِرْفَادِى; which I think a mistranscription: in the latter, بِارْفَادِى])


رِفْدَةٌ

رِفْدَةٌ A company such as is termed عُصْبَة, of men, (M, L,) [aiding one another: pl. رِفَدٌ: see De Sacy's Chrest. Ar., sec. ed., ii. 461.]


رَفُودٌ

رَفُودٌ A she-camel that fills the [vessel called] رِفْد or رَفْد at one milking: (Ṣ, A, Ḳ:) or that is constantly over her milking-vessel: or that yields an uninterrupted supply of milk: (IAạr, L:) or that aids her owners by the abundance of her milk: (TA in art. ركد:) pl. رُفُدٌ. (L.)


رِفَادَةٌ

رِفَادَةٌ [A kind of pad, or stuffed thing, beneath a saddle;] a thing like the جَدْيَة of a horse's saddle, (Ṣ, Mgh, Ḳ,) for a beast: (Ḳ:) a support for the saddle of a horse or camel &c.: (M, L:) it is put beneath a horse's saddle in order that it may become raised thereby. (Lth, T.)

word: رِفَادَةٌ(signification - A2)

A piece of rag with which a wound, (Ṣ, Ḳ,) &c., (Ṣ,) is furnished as a compress (يُرْفَدُ بِهَا). (Ṣ, Ḳ.)

word: رِفَادَةٌ(signification - A3)

A contribution which the tribe of Kureysh made among themselves in the Time of Ignorance, for the purpose of purchasing for the pilgrims wheat, and raisins (Ṣ, M, Ḳ) for [the beverage called] نَبِيذ: (Ṣ, M:) each gave according to his ability, and thus they collected a great sum, in the days of the assembling of the pilgrims; and they continued to feed the people until the end of those days: (M:) the رِفَادَة and سِقَايَة [i. e. the supplying these provisions and this beverage] pertained to the Benoo-Háshim; and the سِدَانَة [or service of the Kaabeh], and the لِوَآء [or banner], to the Benoo-ʼAbd-ed-Dár: (Ṣ:) the term رِفَادَةٌ used in relation to the feeding of the pilgrims is from رَفَدَهُ signifying “he aided him by a gift” &c.: (Mgh:) the first who performed this custom was Háshim Ibn-ʼAbd-Menáf. (T.)

word: رِفَادَةٌ(signification - A4)

One says also, هُوَ رِفَادَةُ صِدْقٍ لِى andرَفِيدَةُ↓ صِدْقٍ, meaning ‡ [He is an excellent] aider, or helper, or assistant, to me. (A.)


رَفِيدَةٌ

رَفِيدَةٌ: see what next precedes.


رَافِدٌ

رَافِدٌ [act. part. n. of رَفَدَ; Giving, or giving a gift: and aiding, &c.]: pl. [رَافِدُونَ and] رُفَّدٌ. (TA.) You say, فُلَانٌ نِعْمَ الرَّافِدُ إِذَا حَلَّ بِهِ الوَافِدُ [Such a one is an excellent, or a most excellent, giver, or aider, when the comer alights at his abode]. (A, TA.) And أَعْطَى زَكَاةَ مَالِهِ طَيِّبَةً بِهَا نَفْسُهُ رَافِدَةً عَلَيْهِ He gave the portion of his property that was due as the poor-rate, his soul being well pleased, or content, therewith, aiding him to do so. (L.)

word: رَافِدٌ(signification - A2)

One who is next in station to a king, [who aids him,] and who, when the latter is absent, occupies his place. (IB.)

word: رَافِدٌ(signification - A3)

A river that flows into, and augments, another river: you say نَهْرٌ لَهُ رَافِدَانِA river that has two rivers flowing into it, and augmenting it. (A.) Hence, (A,) الرَّافِدَانِ is an appellation applied to ‡ The Tigris and Euphrates. (Ṣ, M, A, Ḳ.)

word: رَافِدٌ(signification - A4)

[Hence,] one says also, فُلَانٌ يَمْدُّ البَرِيَّةَ رَافِدَاهُSuch a one's two hands or arms [afford aid, or succour, to mankind]. (A.)


رَافِدَةٌ

رَافِدَةٌ a word of the measure فَاعِلَةٌ [app. as meaning A thing that aids, helps, or assists,] from الرَّفْدُ signifying “the act of aiding, helping, or assisting.” (TA.) رَوَافِدُ [is its pl., and] signifies The rafters, or beams, or timbers, (خَشَب, Ṣ, Mgh, Ḳ, or خُشُب, M,) of a roof, (IAạr, Ṣ, M, Mgh, Ḳ,) over which are laid [planks, or only] the bundles of reeds, or canes, called حَرَادِىّ; (IAạr, L in art. حرد;) as also رَافِدَاتٌ. (Ṣ, M.) A poet says, (describing a house, Ṣ in art. بخ,)

* رَوَافِدُهُ أَكْرَمُ الرَّافِدَاتِ *

[Its rafters are the most excellent of rafters]. (Ṣ, M.)


أَرْفَدَةَ

بَنُو أَرْفَدَةَ, (Ṣ, Ḳ,) or أَرْفِدَة, which latter is the more common and more approved, (TA,) mentioned in a trad., (Ṣ,) A class of the Abyssinians, (Ṣ, Ḳ,) who danced: (Ṣ:) or a surname of them: or they were so called from the name of their chief ancestor, (TA.)


تَرْفِيدٌ

تَرْفِيدٌ, a subst., like تَمْتِينٌ, and تَنْبِيتٌ, The posteriors of a woman. (IAạr, M.)


مَرْفَدٌ

مَرْفَدٌ, and its pl. مَرَافِدُ: see رِفْدٌ, in four places.


مِرْفَدٌ

مِرْفَدٌ, and its pl. مَرَافِدُ: see رِفْدٌ, in four places.

word: مِرْفَدٌ(signification - A2)

Also A piece of stuff, or a thing like a pillow, with which a woman small in the posteriors makes those parts to appear large. (Ṣ, Ḳ.*)


مَرَافِيدُ

مَرَافِيدُ [a pl. of which the sing. (probably مِرْفَادٌ, like مِغْزَارٌ and مِدْرَارٌ &c.,) is not mentioned,] Ewes, or she-goats, whose milk does not cease (Ṣ, Ḳ) in summer nor in winter. (Ṣ.)