رفث رفد رفس


, aor. رَفِدَ, inf. n. رَفْدٌ, He gave him, or gave him a gift: (T, Ṣ, M, A, * Mṣb, Ḳ:) or it signifies, (Mṣb,) or signifies also, (Ṣ, M, A,) he aided, helped, or assisted, him: (T, Ṣ, M, A, Mṣb:) and ارفدهُ, (M, A, Mṣb,) inf. n. إِرْفَادٌ, (Ṣ, Ḳ,) signifies the same (Ṣ, M, A, Mṣb, Ḳ) in the latter sense, (Ṣ, M, A, Ḳ,) and in the former sense also: (Ṣ, Ḳ:) or both signify he aided, helped, or assisted, him, by a gift or by a saying or by some other thing: (Mgh:) [it is said in the Ḥam p. 128, that the latter verb has been transmitted, but is not the choice one; but in p. 276, that both are chaste:] and you say also رافدهُ; (A;) [meaning he aided him; or he aided with him; or he aided him, being aided by him; for] مُرَافَدَةٌ is syn. with مُعَاوَنَةٌ. (Ṣ, L.) One says, لَا أَقُومُ إِلَّا رَفْدًا I will not stand unless I be helped to do so. (TA.)
[Hence,] He propped it up; namely, a wall: (Zj, T, A:) and رَفَدْتُهُ بِهِ I propped it up, or supported it, namely, a thing, with it, meaning any other thing used for such a purpose. (Zj, T.)
And [hence,] رَفَدَهُ, (M, L,) or رَفَدَ عَلَيْهِ, aor. رَفِدَ, inf. n. رَفْدٌ, (AZ, T, Ṣ, M,) He made for him, (AZ, Ṣ, M, *) or put upon him, (T, M, *) namely, a camel, (AZ, Ṣ,) an appertenance of the saddle, called a رِفَادَة: (AZ, T, Ṣ, M:) [and ارفدهُ, or ارفد عَلَيْهِ, signifies the same; for] إِرْفَادٌ is syn. with رَفْدٌ as meaning the putting to a beast, or furnishing him with, a رِفَادَة. (Ḳ.) [Hence,] يُرْفَدُ بِخِرْقَةٍ [meaning It is furnished with a piece of rag, as a compress,] is said of a wound (Ṣ, Ḳ) &c. (Ṣ.)
And رَفَدَهُ signifies also It held it fast; namely, any one thing, another thing. (M.)

2رَفَّدُوا فُلَانًا

, (M, A,) inf. n. تَرْفِيدٌ, (Ṣ, Ḳ,) (tropical:) They made such a one a lord, or chief; (Ṣ, M, A, Ḳ;) made him great, or magnified him, or honoured him; (Ḳ; *) and set him over their affairs; (M;) [lit. made him to give gifts;] as also رَفَّلُوهُ: because a man when he becomes a lord, or chief, gives gifts, and drags his skirt upon the ground (إِذَا سَادَ رَفَدَ وَرَفَلَ). (A.) And رُفِّدَ فُلَانٌ (tropical:) Such a one was made a lord, or chief; and was made great, or magnified, or honoured. (Ṣ, TA.)
رفّد, (T, L,) inf. n. as above, (T, L, Ḳ,) also signifies He went a pace like that called همْلَجَةٌ, (T, L,) or like that called هَرْوَلَةٌ. (Ḳ.) [See 2 in art. رقد.]


They aided, helped, or assisted, one another [by gifts or otherwise]. (Ṣ, * M, A, Mṣb, Ḳ. *)


He gained, acquired, or earned, (T, Ṣ, M, A, Ḳ,) property. (T, M, A.) And ارتفدتُ مِنْهُ I obtained a gift, or aid, from him. (A.)


He sought, desired, demanded, or asked, aid, help, or assistance, from him [by a gift or otherwise]. (Ṣ, * A, Mṣb, Ḳ. *)


: see the next paragraph.


A gift; (Ṣ, A, Mṣb, * Ḳ;) [and so, app., مِرْفَدٌ or مَرْفَدٌ;] a gratuity: (T, Ṣ, A, Ḳ:) pl. أَرْفَادٌ (Ḥam p. 128) [and مَرَافِدُ is pl. of مِرْفَدٌ or مَرْفَدٌ]. You say, هُوَ كَثِيرُ الأَرْفَادِ and المَرَافِدِ [He is a person of many gifts]. (A.) It is said in a trad., مِنِ ٱقْتِرَابَ السَّاعَةِ أَنْ يَكُونَ الفَىْءُ رِفْدًا [One of the signs] of the approach of the hour of resurrection shall be, that the tribute shall be a gratuity bestowed according to men's natural desires, and not according to right, or desert. (T, L.)
Aid, help, or assistance; (T, M, L, Mṣb;) as also مِرْفدٌ and مَرْفدٌ [app. مِرْفَدٌ and مَرْفَدٌ]; (M;) by a gift, and by giving milk to drink, and by a saying, and by anything. (T.)
A lot, share, or portion. (M, L.)
Also, (IAạr, Ibn-El-Mubárak, T, Ṣ, M, A, L, Ḳ,) and رَفْدٌ, (El-Muärrij, T, Ṣ, M, L, Ḳ,) and مِرْفَدٌ, (Ṣ, M, L, Ḳ,) and مَرْفَدٌ, (M, L,) A large [drinking-cup, or bowl, of the kind called] قَدَح, (T, Ṣ, A, L, Ḳ,) in which a guest is given to drink: (Ṣ, L:) this is the meaning most known; and this meaning is assigned by Zj to the third of the words above, i. e. مِرْفَدٌ: (T:) or a large عُسّ, (M, L,) larger than the common عُسّ, which latter is a large قَدَح that holds enough to satisfy the thirst of three men, or four, or more; larger than the غَمَر: (L:) or a قَدَح, (Ibn-El-Mubárak, T, M, L,) of whatever size it be; accord. to some: (M, L:) in a قَدَح a she-camel is milked: (T:) or a vessel in which one milks. (El-Muärrij, T.) One says, هُرِيقَ رِفْدُهُ [His drinking-cup, or bowl, was emptied], meaning (tropical:) he was slain; a phrase similar to صَفِرَتْ وِطَابُهُ, and كُفِئَتْ جَفْنَتُهُ: (A:) or he died. (Ḳ.) And مَدَّ فُلَانٌ بِأَرْفَادِى [app. Such a one drew water with my bowls], meaning (tropical:) such a one aided me, or assisted me. (A, TA. [In my copy of the former, بِاءِرْفَادِى; which I think a mistranscription: in the latter, بِارْفَادِى])


A company such as is termed عُصْبَة, of men, (M, L,) [aiding one another: pl. رِفَدٌ: see De Sacy's Chrest. Ar., sec. ed., ii. 461.]


A she-camel that fills the [vessel called] رِفْد or رَفْد at one milking: (Ṣ, A, Ḳ:) or that is constantly over her milking-vessel: or that yields an uninterrupted supply of milk: (IAạr, L:) or that aids her owners by the abundance of her milk: (TA in art. ركد:) pl. رُفُدٌ. (L.)


[A kind of pad, or stuffed thing, beneath a saddle;] a thing like the جَدْيَة of a horse's saddle, (Ṣ, Mgh, Ḳ,) for a beast: (Ḳ:) a support for the saddle of a horse or camel &c.: (M, L:) it is put beneath a horse's saddle in order that it may become raised thereby. (Lth, T.)
A piece of rag with which a wound, (Ṣ, Ḳ,) &c., (Ṣ,) is furnished as a compress (يُرْفَدُ بِهَا). (Ṣ, Ḳ.)
A contribution which the tribe of Kureysh made among themselves in the Time of Ignorance, for the purpose of purchasing for the pilgrims wheat, and raisins (Ṣ, M, Ḳ) for [the beverage called] نَبِيذ: (Ṣ, M:) each gave according to his ability, and thus they collected a great sum, in the days of the assembling of the pilgrims; and they continued to feed the people until the end of those days: (M:) the رِفَادَة and سِقَايَة [i. e. the supplying these provisions and this beverage] pertained to the Benoo-Háshim; and the سِدَانَة [or service of the Kaabeh], and the لِوَآء [or banner], to the Benoo-'Abd-ed-Dár: (Ṣ:) the term رِفَادَةٌ used in relation to the feeding of the pilgrims is from رَفَدَهُ signifying “ he aided him by a gift ” &c.: (Mgh:) the first who performed this custom was Háshim Ibn-'Abd-Menáf. (T.)
One says also, هُوَ رِفَادَةُ صِدْقٍ لِى and صِدْقٍ رَفِيدَةُ, meaning (tropical:) [He is an excellent] aider, or helper, or assistant, to me. (A.)


: see what next precedes.


[act. part. n. of رَفَدَ; Giving, or giving a gift: and aiding, &c.]: pl. [رَافِدُونَ and] رُفَّدٌ. (TA.) You say, فُلَانٌ نِعْمَ الرَّافِدُ إِذَا حَلَّ بِهِ الوَافِدُ [Such a one is an excellent, or a most excellent, giver, or aider, when the comer alights at his abode]. (A, TA.) And أَعْطَى زَكَاةَ مَالِهِ طَيِّبَةً بِهَا نَفْسُهُ رَافِدَةً عَلَيْهِ He gave the portion of his property that was due as the poor-rate, his soul being well pleased, or content, therewith, aiding him to do so. (L.)
One who is next in station to a king, [who aids him,] and who, when the latter is absent, occupies his place. (IB.)
(tropical:) A river that flows into, and augments, another river: you say نَهْرٌ لَهُ رَافِدَانِ (tropical:) A river that has two rivers flowing into it, and augmenting it. (A.) Hence, (A,) الرَّافِدَانِ is an appellation applied to (tropical:) The Tigris and Euphrates. (Ṣ, M, A, Ḳ.)
[Hence,] one says also, فُلَانٌ يَمْدُّ البَرِيَّةَ رَافِدَاهُ (tropical:) Such a one's two hands or arms [afford aid, or succour, to mankind]. (A.)


a word of the measure فَاعِلَةٌ [app. as meaning A thing that aids, helps, or assists,] from الرَّفْدُ signifying “ the act of aiding, helping, or assisting. ” (TA.) رَوَافِدُ [is its pl., and] signifies The rafters, or beams, or timbers, (خَشَب, Ṣ, Mgh, Ḳ, or خُشُب, M,) of a roof, (IAạr, Ṣ, M, Mgh, Ḳ,) over which are laid [planks, or only] the bundles of reeds, or canes, called حَرَادِىّ; (IAạr, L in art. حرد;) as also رَافِدَاتٌ. (Ṣ, M.) A poet says, (describing a house, Ṣ in art. بخ,)
* رَوَافِدُهُ أَكْرَمُ الرَّافِدَاتِ *
[Its rafters are the most excellent of rafters]. (Ṣ, M.)

بَنُو أَرْفَدَةَ

, (Ṣ, Ḳ,) or أَرْفِدَة, which latter is the more common and more approved, (TA,) mentioned in a trad., (Ṣ,) A class of the Abyssinians, (Ṣ, Ḳ,) who danced: (Ṣ:) or a surname of them: or they were so called from the name of their chief ancestor, (TA.)


, a subst., like تَمْتِينٌ, and تَنْبِيتٌ, The posteriors of a woman. (IAạr, M.)


, and its pl. مَرَافِدُ: see رِفْدٌ, in four places.


, and its pl. مَرَافِدُ: see رِفْدٌ, in four places.
Also A piece of stuff, or a thing like a pillow, with which a woman small in the posteriors makes those parts to appear large. (Ṣ, Ḳ. *)


[a pl. of which the sing. (probably مِرْفَادٌ, like مِغْزَارٌ and مِدْرَارٌ &c.,) is not mentioned,] Ewes, or she-goats, whose milk does not cease (Ṣ, Ḳ) in summer nor in winter. (Ṣ.)