رتق رتك رتل


1. (رتك)

رَتَكَ, (Ṣ, Ḳ,) aor. ـُ, (Ṣ,) thus it appears to be accord. to the Ḳ [also], and thus in the Deewán el-Adab of El-Farábee, but accord. to Ṣgh it is correctly ـِ, (TA,) inf. n. رَتْكٌ and رَتَكَانٌ (Ṣ, Ḳ) and رَتَكٌ, (Ḳ,) He (a camel) went with short steps (Ṣ, Ḳ) in his رَمَلَان [or quick pacing, or going a kind of trotting pace, between a walk and a run], (Ṣ,) to which Kh adds, shaking himself: and accord. to him, and J, it is said only of a camel: but it is sometimes said of other animals, [perhaps tropically, or improperly,] as, for instance, of an ostrich: and accord. to Ṣgh, it is sometimes said of a human being. (TA.) [See also حَتَكَ: and see نَصَبَ السَّيْرَ, in art نصب.]


4. (ارتك)

ارتكهُ He made him (namely, a camel,) to go in the manner expl. above: (Ṣ, Ḳ:) or made him to go a quick pace. (TA.)

verb form: 4.(signification - A2)

And ارتك الضَّحِكَHe laughed languidly: (Ḳ:) and so أَرْتَأَ الضَّحِكَ. (TA.)


رَاتِكَةٌ

رَاتِكَةٌ A she-camel [going with short steps &c.: (see 1:) or] going as though she had shackles on her legs: or beating [the ground] with her fore legs: (Aṣ, TA:) pl. رَوَاتِكُ. (TA.)


مَرْتَكٌ

مَرْتَكٌ i. q. مُرْدَاسَنْجٌ [from the Pers. مُردَاسَنْغ, both of which signify Litharge in the present day, as in the classical dialect]: (Ḳ:) it is of two kinds; namely, ذَهَبِىٌّ [i. e. red, or of gold], and فِضِّىٌّ [i. e. white, or of silver]. (TA.)