رتع رتق رتك
رَتَقَ, aor. ـُ (Ṣ, L, Mṣb) and ـِ, (L,) inf. n. رَتْقٌ, (Ṣ, M, L, Mṣb, Ḳ,) He closed up, (M, Mṣb, TA,) and repaired, (M, TA,) a rent: (Ṣ, M, Mṣb, TA:) [he sewed up, or together: see رِتَاقٌ:] الرَّتْقُ is the contr. of الفَتْقُ. (Ṣ, Ḳ.)
[Hence,] one says, رَتَقَ فَتْقَهُمْ, meaning ‡ [He closed up the breach that was between them; he reconciled them; or] he reformed, or amended, the circumstances subsisting between them. (TA.)
رَتِقَتْ, aor. ـَ, (IḲooṭ, Mṣb, TA,) inf. n. رَتَقٌ, (Ṣ, Mgh, Mṣb, TA,) in the Ḳ, erroneously, رَتَقَةٌ, (TA,) She was, or became, such as is termed رَتْقَآء; (IḲooṭ, Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ;) said of a woman, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) or of a girl, and also of a camel. (IḲooṭ, Mṣb.)
ارتتق It was, or became, closed up, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) [and repaired; and sewed up, or together;] said of a rent: (Ṣ, Mṣb:) and also of the vulva of a woman. (Ṣ,* TA.)
رَتْقٌ i. q. مَرْتُوقٌ↓ [and مَرْتُوقَةٌ, &c., being originally an inf. n.; i. e. Closed up, and repaired; applied to a rent; and soرَتَقٌ↓]. (TA.) كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا, in the Ḳur [xxi. 31, lit. They (the heavens and the earth) were closed up, and we rent them], is from الرَّتْقُ as the contr. of الفَتْقُ: (Ṣ:) accord. to Ibn-ʼArafeh, it means they were closed up, without any interstice, and we rent them by the rain and by the plants: accord. to Az, it means they were a heaven closed up and an earth closed up, and we rent them into seven heavens and seven earths: Lth says that the heavens were closed up, no rain descending from them; and the earth was closed up, without any fissure therein; until God rent them by the rain and the plants: Zj says that رَتْقًا is for ذَوَاتَىْ رَتْقٍ: (TA:) and he says that the heaven and the earth were united, and God rent them by the air, which He placed between them: (TA in art. فتق:) some readرَتَقًا↓, for شَيْئًا رَتَقًا, meaning مَرْتُوقًا. (Bḍ.)
رَتَقٌ: see the next preceding paragraph, in two places.
It is [also] pl. [or rather coll. gen. n.] of رَتَقَةٌ↓, syn., accord. to the copies of the Ḳ, with رُتْبَةٌ, but correctly with رَتَبَةٌ, which signifies The space between [any two of] the fingers: mentioned [in the JK, where I find the correct reading, and] by Ibn-ʼAbbád. (TA.)
رَتَقَةٌ: see what next precedes.
رَتْقَآءُ, applied to a woman, (AHeyth, Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) or to a girl, (Lth,) [and also to a she-camel, (see 1, last sentence,)] Impervia coëunti; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) having the meatus of the vagina closed up: (Ṣ,* Mṣb:) or having no aperture except the مَبَال [or meatus urinarius]: (Lth, Mgh, Ḳ:) or having the فَرْج so drawn together that the ذَكَر can hardly, or not at all, pass. (AHeyth.)
رِتَاقٌ [A garment composed of] two pieces of cloth sewed together (يُرْتَقَانِ) by their borders. (Lth, Ṣ, Ḳ.) Hence the saying of a rájiz,
* جَارِيَ بَيْضَآءُ فِى رِتَاقِ ** تُدِيرُ طَرْفًا أَكْحَلَ المَآقِى *
[A fair girl in a رتاق, turning about eyes black in the inner angles.] (Lth, Ṣ.*)
رُتُوقٌ Inaccessableness, or unapproachableness; (مَنَعَةٌ, [in some copies of the Ḳ, الخنعة is erroneously put for المَنَعَةُ,]) and might; and high, or elevated, rank. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ, TA.)
رَاتِقٌ [رَاتِقٌ for سَحَابٌ رَاتِقٌ] Clouds closing up, or coalescing. (AḤn, TA.)
هُوَ الفَاتِقُ الرَّاتِقُ † He is the possessor of command or rule, so that he opens and closes, and straitens and widens. (Ḥar p. 208.) [See also مِخْلَطٌ.]
فَرْجٌ أَرْتَقُ A vulva of which the sides stick together. (TA.)
مَرْتُوقٌ: see رَتْقٌ.
مَرْتَتِقٌ Herbage of which the blossoms have not yet come forth from their calyxes. (TA in art. صوح.) [See remarks on a verse cited voce مُرْتَفِقٌ.]