دمع دمغ دمل
دَمَغَةٌ, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ (IDrd, Mṣb, Ḳ) and ـُ, (IDrd, Ḳ,) inf. n. دَمْغٌ, (Ṣ, Mṣb,) He broke his head so that the wound reached the دِمَاغ [or brain]: (Ṣ, Ḳ:) or he broke the bone of his دِمَاغ: (Mṣb:) or he struck it, namely, a person's head, so that the stroke reached to the دِمَاغ: (Mgh:) and he struck his دِمَاغ, (Ḳ, TA,) and broke the interior of the skull, next the دِمَاغ. (TA.) And دَمَغَتْهُ الشَّمْسُ The sun pained his دِمَاغ. (IDrd, Ḳ.)
Also, inf. n. as above, ‡ He overcame, or subdued, and abased, him, or it: like as the truth does falsehood: and hence فَيَدْمَغَهُ in the Ḳur [xxi. 18], meaning ‡ so that it may overcome it, or prevail over it, and abolish it: or, accord. to Az, so that it may do away with it, in such a manner as to render it despicable, or ignominious. (TA.) Andدمّغهُ↓ signifies ‡ He overcame him, or prevailed over him, much, so as to subdue him, or abase him. (TA.)
[Hence, app.,] دُمِغَتِ الأَرْضُ † [The produce of] the land was eaten. (IAạr, TA.)
And دَمَغَهُمْ بِمُطْفَئَةِ الرَّضْفِ ‡ He slaughtered for them a lean sheep or goat: (Ḳ:) so says Lḥ, except that he does not explain the verb, which is thus explained by Ibn-ʼAbbád and Z: (TA:) or, as some say, a fat sheep or goat. (Ḳ.)
دمغت حَوِيَّتَهَا, [the verb written in the L and TA without teshdeed, so that it is app. دَمَغَتْ, but it may be دَمَّغَتْ↓,] She (a woman) made, or put, a دَامِغَة [q. v.] to her حويّة [or stuffed thing whereon she rode upon her camel]. (ISh, L, TA.)
دمّغ, inf. n. تَدْمِيغٌ, ‡ He made a ثَرِيدَة [or mess of crumbled, or broken, bread,] soft with grease, or gravy. (Ibn-ʼAbbád, A, Ḳ.)
See also 1, in two places.
الدِّمَاغُ a word of which the signification is well known; (Ṣ, Mṣb;) [The brain;] the marrow of the head; (Ḳ;) or the stuffing of the head: (TA:) or [app. a mistake for “and” (what is termed)] أُمُّ الهَامِ or أُمُّ الرَّأْسِ or [in one copy of the Ḳ “and”] أُمُّ الدِّمَاغِ is a thin skin, like a pouch, in which it is contained: (Ḳ:) [these three terms, امّ الهام and امّ الرأس and امّ الدماغ, appear all to signify the meninx; (see أُمٌّ;) but the first and second of them seem to have been mistaken by the author or transcribers of the Ḳ for different explanations of الدَّمَاغُ:] the pl. [of pauc.] is أَدْمِغَةٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and [of mult.] دُمُغٌ. (TA.)
دَمِيغٌ andمَدْمُوغٌ↓ Having his head broken so that the wound reaches the دِمَاغ [or brain]: (IDrd, Ḳ:) the former is likewise applied to a woman: and the pl., applied to men and to women, is دَمْغَى. (IDrd, TA.)
Also, both words, † Stupid; foolish; or unsound, or dull, or deficient, in intellect: مُدَمَّغٌ↓ is incorrectly used by the vulgar in this sense; (Ḳ, TA;) as though meaning overcome, so as to be subdued, or abased, by the devil: it is said in the “Námoos” that this last word may be correct as having an intensive signification; but it may admit of such a signification, and yet may be incorrect, not heard from persons of chaste speech. (TA.)
دَامِغَةٌ A wound in the head, reaching the دِمَاغ [or brain]; (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ;) with which there is no living: (Mṣb:) it is the last [in degree] of [the wounds termed] شِجَاج [pl. of شَجَّةٌ]; these being ten, as follows:  قَاشِرَةٌ, also called حَارِصَةٌ (Ṣ, Ḳ, TA) and حَرْصَةٌ, or, as some think, the حارصة or حرصة is different from the قاشرة: (TA:)  بَاضِعَةٌ:  دَامِيَةٌ:  مُتَلَاحِمَةٌ:  سِمْحَاقٌ:  مُوضِحَةٌ:  هَاشِمَةٌ:  مُنَقَّلَةٌ:  آمَّةٌ, (Ṣ, Ḳ, TA,) also termed مَأْمُومَةٌ: (TA:)  دَامِغَةٌ: (Ṣ, Ḳ, TA:) and AʼObeyd adds دَامِعَةٌ, with the unpointed ع, after دَامِيَةٌ; (Ṣ;) or, accord. to F, who pronounces J to have erred in saying thus, before دامية: but J is right in this case. (TA.) [See شَجَّةٌ دَامِعَةٌ, voce دَامِعٌ. Several other terms are mentioned in the TA; but these, which will be found in their proper arts., appear to be all syn. with some that are mentioned above. See also شَجَّةٌ.]
Also A spadix (طَلْعَةٌ) that comes forth from amid the broken portions of the قُلْب [or heart of the palm-tree], long and hard, and, if left, mars the palm-tree; (Ṣ, Ḳ,* TA;) wherefore, when its existence is known, it is detached. (TA.)
And An iron above the مُؤَخَّرَة [or hinder part] of the [camel's saddle called] رَحْل; (Aṣ, Ḳ;) also called غَاشِيَةٌ: (TA:) or an iron with which the back of the رحْل is fastened: (JK:) the pl. is دَوَامِغُ: ISh says that the دوامغ are above the middle of the heads, or upper extremities, of the [curved pieces of wood called] أَحْنَآء [pl. of حِنْوٌ]; and sometimes they are of wood, firmly bound; and i. q. خَذَارِيفُ, pl. of خُذْرُوفٌ [q. v.]: [but] Az says that when the دامغة is of iron, it is placed across, or athwart, above the two extremities of the حِنْوَانِ, and nailed with two nails, the خذاريف being fastened upon the heads of the cross-pieces, in order that it, or they, may not become disconnected. (TA.) [What it is, I am unable further to explain. It is perhaps thus called because so placed that a person is liable to have his head wounded by it.]
And A piece of wood placed across between two poles, upon which is hung the skin for water or milk. (JK, Ibn-ʼAbbád, Ḳ.)
دَامُوغٌ One that wounds so as to reach the دِمَاغٌ [or brain]; and that breaks the head or the like. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ.) And حَجَرٌ دَامُوغَةٌ A stone that does so much, or vehemently: the ة denoting intensiveness of signification. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ.)
مُدَمَّغٌ: see دَمِيَغٌ.
مَدْمُوعٌ: see دَمِيَغٌ.