دمر دمع دمغ
دَمَعَتِ العَيْنُ, aor. ـَ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) inf. n. دَمْعٌ (Ṣ, Mṣb) and دَمَعَانٌ and دُمُوعٌ; (TA;) and دَمِعَت, (AO, Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. دَمَعٌ; (AO, Ṣ, Mṣb, TA; [in one copy of the Ṣ, دَمْعٌ, which is a mistake;]) or only دَمَعَت, with fet-ḥ to the م; (AZ, Ks;) The eye shed tears. (Ṣ, Mṣb, Ḳ.)
دَمَعَ الجُرْحُ ‡ The wound flowed [with blood]. (TA.) And دَمَعَتِ الشَّجَّةُ † The wound on the head flowed with blood; its blood ran. (Mṣb.)
دَمَعَتِ الجَفْنَةُ ‡ The bowl flowed [or overflowed] with its grease, or gravy. (TA.) And دَمْعٌ also signifies † The flowing from the strainer of the dyer. (TA.)
Aboo-ʼAdnán says, I asked El-'Okeylee respecting this verse:
* وَالشَّمْسُ تَدْمَعُ عَيْنَاهَا وَمَنْخِرُهَا ** وَهُنَّ يَخْرُجْنَ مِنْ بِيدٍ إِلَى بِيدِ *
[app. meaning † And the sun was shedding its fierce rays and its gossamer when they were going forth from deserts to deserts]: and he said, I think [that the poet means] it was the ظَهِيرَة [or midday of summer when the heat was vehement], when what is called لُعَابُ الشَّمْسِ [and مُخَاطُ الشَّمْسِ, which latter is here the more appropriate term,] was flowing [in the air]: and El-Ghanawee says, when the beasts thirst, their eyes shed tears, and their nostrils flow. (TA.)
تَدْمِيعٌ Vehement flowing of tears from the eye. (KL.)
ادمعهُ, (IAạr,) inf. n. إِدْمَاعٌ, (Ḳ,) ‡ He filled it, [app. so as to make it overflow,] (IAạr, Ḳ,) namely a bowl, (IAạr,) or a vessel; (Ḳ;) as alsoدَمَعَهُ↓ [if this be not a mistranscription for the former]. (TA.)
تدمّع [He shed tears; or wept]. (Occurring in a version of the Gospel of St. John, xi. 35: but perhaps post-classical.)
هُوَ يُسْتَدْمِعُ [app. He draws forth tears]. (TA.)
دَمْعٌ Tears; the water, or fluid, of the eye; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) whether from grief or joy: (Ḳ:) originally an inf. n.: (Mṣb:) [but having a pl., both of mult. and of pauc.: for] the pl. [of mult.] is دُمُوعٌ (Ḳ) and [of pauc.] أَدْمُعٌ: (TA:) andدَمْعةٌ↓ [is the n. un., signifying] a single drop thereof; [i. e. a tear:] (Ṣ, Ḳ:) if from joy, it is cool; or if from grief, hot. (TA.)
دَمْعُ دَاوُودَ [David's tears;] a certain well known medicine: (Ṣgh, Ḳ:) [perhaps the fruits of a species of coix, namely coix lachryma, now called دَمْعُ أَيُّوبَ, or Job's tears, which are hard and stony, and are said to be strengthening and diuretic.]
بَكَتِ السَّمَاءُ وَدَمْعُ السَّحَابِ سَالِ ‡ [The sky wept, and the tears of the clouds flowed]. (TA.)
شَرِبِ دَمْعَةٌ↓ الكَرْمِ ‡ [He drank the tear of the vine]; i. e., wine. (A, TA.)
دُمُوعِ الجَفْنَةِ ‡ [The tears, meaning] the grease, or gravy, of the bowl. (TA.)
دَمِعٌ [masc. of] دَمِعَةٌ A woman quick to shed tears: (Ṣ, Ḳ:) or quick to weep, abounding with tears; (L;) as alsoدَمِيعٌ↓, without ة; (Lḥ, L;) of which latter, which is applied also to a man, the pl. is دُمَعَآءُ, applied to men, and دَمْعَى, applied to men and to women, and دَمَائِعُ, applied to women. (L.) [See also دَمُوعٌ.]
دُمُعٌ A mark made with a hot iron in the part where the tears run, (El-Aḥmar, Ṣ, Ḳ, TA,) of a camel; (El-Aḥmar;) said by Aboo-ʼAlee, in the “Tedhkireh,” to be a small line. (TA.)
دَمْعَةٌ: see دَمْعٌ, in two places.
قَدَحٌ دَمْعَانٌ ‡ A bowl that is full so as to overflow (L, Ḳ,* TA) from its sides. (L, TA.)
دُمَاعٌ Water of the eye arising from disease or old age; not tears: (Ṣ:) or, as some say, the traces of tears upon the face: thus in the handwriting of Aboo-Zekereeyà, in the margin of a copy of the Ṣ. (TA.)
دُمَاعُ الكَرْمِ, (Ṣ, A,) orالدُّمَّاعُ↓, like رُمَّان, (Ḳ,) and thus written by Ṣgh, with teshdeed, (TA,) ‡ What flows from the grape-vine in the days of the [season called] رَبِيع (Ṣ, A, Ḳ,* TA.)
دِمَاعٌ A mark made with a hot iron upon the مَنَاظِر (فِى المَنَاظِرِ [app. a mistake for فِى النَّاظِرِ, meaning upon the place of the vein at the edge of the nose, commencing from the inner angle of the eye,]) running down to the nostril, (Ḳ, TA,) so says ISh, (TA,) or to the nostrils: (CK:) sometimes there are two such marks. (TA.)
عَيْنٌ دَمُوعٌ An eye that sheds many tears: or quick to shed tears: andعَيْنٌ دَمَّاعَةٌ↓ [has the former signification]. (TA.) [See also دَمِعٌ.]
ثَرًى دَمُوعٌ ‡ Earth, or soil, from which water exudes: (TA:) andثَرًى دَمَّاعٌ↓, andدَامِعٌ↓, ‡ earth, or soil, that exudes moisture; (Ḳ;) or that seems as though it exuded moisture, or almost did so. (TA.)
دَمِيعٌ: see دَمِعٌ.
دَمَّاعٌ; and its fem., with ة: see دَمُوعٌ, in two places.
يَوْمٌ دَمَّاعٌ ‡ A day in which is [fine rain such as is called] رَذَاذ. (Ḳ, TA.)
دُمَّاعٌ: see دُمَاعٌ.
دَامِعٌ [act. part. n. of دَمَعَ]. You say, عَيْنٌ دَامِعَةٌ An eye shedding tears; an eye of which the tears are flowing: (Mṣb:) pl. دَوَامِعُ. (TA.)
شَجَّةٌ دَامِعَةٌ ‡ A wound on the head from which blood flows (A, IAth, Mgh, TA) in small quantity, (A, TA,) or in drops, (IAth, TA,) like tears; (IAth, Mgh, TA;) ranking after that termed دَامِيَةٌ: (Ṣ, Mgh, Ḳ:) AʼObeyd says, (Ṣ,) the دامية is that which bleeds without a flowing of blood from it; (Ṣ, Mgh;) and when the blood flows from it, it is termed دامعة, with the unpointed ع: (Ṣ:) yet the author of the Ḳ says, in art. دمغ, [as on the authority of AʼObeyd,] that the دامعة is before the دامية; and charges J with error in saying the contrary. (TA.) [See also شَجَّةٌ.]
جَفْنَةٌ دَامِعَةٌ ‡ A bowl flowing [or overflowing] with its grease, or gravy. (TA.)
ثَرًى دَامِعٌ: see دَمُوعٌ.
مَدْمَعٌ The channel of the tears; or part where the tears run: (TA:) or the place where the tears collect in the sides of the eye: pl. مَدَامِعُ, which comprises the inner and the outer angles of the eyes: (Az, TA:) or the pl. signifies the inner angles, (المَآقِى,) which are the extremities of the eye [or eyes]. (Ṣ.)
The pl. also signifies † Waters which drop, or drip, from the side of a mountain. (Aboo-ʼAdnán.) And it may also signify Flowings of tears. (Ḥam p. 551.)
مَدْمُوعٌ A camel marked with the mark called دُمُعٌ. (Ḳ.)