خو خوأ خوب


خَآءٌ

خَآءٌ The name of the letter خ, q. v.; as also خَا: [it is called خَا in a case of pause, and خَآءٌ when made a noun:] it is fem. and masc.: [its dim. is خَيَيَّةٌ, meaning a خ written small, or indistinct: (see حَآءٌ in art. حوأ:)] and its pl. is أَخْوَآءٌ and أَخْيَآءٌ and خَاآتٌ. (TA in باب الالف الليّنة.)


خَآءِ

خَآءِ بِكَ عَلَيْنَا, (AZ * and Ṣ * and TA in باب الالف الليّنة, and Ḳ and TA in the present art.,) in which خَآءِ is a صَوْت [or noun significant of a sound], indecl., with kesr for its termination; (Ṣ, TA;) and خَائِى بك, as in the Book of the Nawádir by Ibn-Háni, (Az, TA,) in which latter, ISd says, the ى is not for a sign of the fem. gender, because the word is a صوت; and, as Sh says, on the authority of AʼObeyd, خَائِبِكَ; but correctly written as in the Book of Ibn-Háni; (Az, TA;) Hasten thou [to us]: (AZ, Az, Ṣ, Ḳ, TA:) it is also used in addressing a female, and two persons, and a pl. number: (Ṣ, TA:) you say [خَآءِ بِكِ, and] خَائِى بِكِ; and خآءِ بِكُمَا, and خَائِى بِكُمَا; and [خَآءِ بِكُمْ, and] خَائِى بِكُمْ. (TA.) In the saying of El-Kumeyt,

* بِخَائِى بِكَ ٱلْحَقْ يَهْتِفُونَ وَحَىَّ هَلْ *

[which app. means Calling out “Hasten thou, come up with us,” and “Come,” or “come quickly, ” &c.,] it is held by Ibn-Selemeh to be used as an imprecation, meaning خِبْتَ [mayest thou be disappointed of attaining that which thou desirest]; the poet saying بِخَائِبِكَ for بِأَمْرِكَ ٱلَّذِى خَابَ وَخَسِرَ [meaning By thine affair that shall result in disappointment, and be an occasion of loss]: which, as you see, is at variance with the explanation of AZ. (Ṣ, TA.)


خَائِىٌّ

خَائِىٌّ and خَاوِىٌّ and خَوِىٌّ [a mistranscription for خَيَوِىٌّ, like بَيَوِىٌّ and تَيَوِىٌّ] rel. ns. of خَآءٌ and خَا the names of the letter خ. (TA in باب الالف اللّينة.)