خرفج خرق خرم
خَرَقَهُ, (JK, Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) aor. ـِ (Mgh, Mṣb, Ḳ) and ـُ, (Ḳ,) the former of which is the more chaste, (TA,) inf. n. خَرْقٌ, (Ṣ, Mgh, Mṣb, KL,) He made a hole in it, perforated it, pierced it, or bored it; (Mṣb,* KL;) syn. جَابَهُ [in this sense, as well as in another to be explained below], (Ḳ, [in the CK, erroneously, جاءَ بهِ,]) and ثَقَبَهُ: (TA:) and he cut it [so as to make a hole or a slit in it]: (Mṣb:) and he rent it, or tore it. (JK, Ḳ, KL.) You say, خَرَقَ الثَوْبَ, (JK, Ṣ, Mgh, Ḳ,) aor. ـِ [and ـُ,] inf. n. as above, (Mgh,) He [made a hole in, or] rent, or tore, the garment, or piece of cloth; (JK, Ḳ;) and الخُفَّ [the boot]; and the like. (Mgh.) And خَرَقَ الصَّخْرَةَ He made a hole in the rock; syn. جَابَهُ. (A in art. جوب.) [And خَرَقَ الحَائِطَ He made a hole in, or through, the wall: see خَرْقٌ, below.] And خَرَقَهُ بِالمِثْقَبِ He made a hole in it or through it, perforated it, pierced it, or bored it, with a drill or the like; syn. ثَقَبَهُ. (Mṣb in art. ثقب.) خَرَقَ السَّفِينَةَ [He made a hole in the ship], in the Ḳur xviii. 70, means that he did so by taking out, from the ship, with an axe, (Ksh, Bḍ, Jel,) a plank, (Jel,) or two planks. (Ksh, Bḍ.)
[Hence,] خَرَقَ الأَرْضَ, (JK, Ṣ, Mṣb,) or المَفَازَةَ, (Mgh, Ḳ,*) ‡ He traversed, crossed, or cut through by journeying, (JK, Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) the earth, or land, (JK, Ṣ, Mṣb,) or the desert; (Mgh, Ḳ;) syn. قَطَعَهَا; (JK, Mgh, Ḳ;*) or جَابَهَا; (Ṣ, Mṣb;) so as to reach the furthest part thereof. (Mgh, TA.) [See also 8.] It is said in the Ḳur [xvii. 39], إِنَّكَ لَنْ تَخْرِقَ الأَرْضَ, meaning, For thou shalt not reach the extremities of the earth: or, accord. to Az, thou shalt not traverse the earth in length and breadth: (TA:) or it means thou shalt not bore through the earth, (Jel, TA,) so as to reach the end thereof: (Jel:) or thou shalt not make a hole in the earth by thy vehement treading: (Ksh, Bḍ:) accord. to one reading, لن تَخْرُقَ. (Ksh, TA.)
خَرَقَ الكَذِبَ ‡ He forged, or feigned, the lie; as alsoاخترقهُ↓. (Ḳ, TA.) It is said in the Ḳur vi. 100, وَخَرَقُوا لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ, i. e. ‡ And they have feigned Him to have, or falsely attributed to Him, sons and daughters. (Ksh, Bḍ, Jel. [See also 2.]) And خَرَقَ [alone, the object being understood], (Ḳ,) inf. n. as above, (KL,) signifies ‡ He lied; told a lie: (Ḳ, KL, TA:) andتخرّق↓ ‡ he forged, or feigned, a lie. (Ṣ, Ḳ, TA.)
خَرِقَتِ الشَّاةُ, aor. ـَ, inf. n. خَرَقٌ, The sheep had in its ear a خَرْق, i. e. a round hole or perforation. (Mṣb.)
خَرِقَ فِى البَيْتِ, aor. ـَ, (JK, Ḳ,) inf. n. خُرُوقٌ, (JK,) or خَرَقٌ; (TḲ;) and خَرَقَ, inf. n. خُرُوقٌ; (Ḳ;) He remained in the house, or tent, not quitting it. (JK,* Ḳ.)
And خَرِقَ, aor. ـَ, inf. n. خَرَقٌ, said of a gazelle, or young gazelle, (Mṣb, Ḳ, TA,) when hunted, (TA,) or when overtaken by the dog, (IAạr,) It was frightened, (Mṣb, Ḳ, TA, [in the CK, اَنْ يَعْرَقَ is erroneously put for أَنْ يَفْرَقَ,]) so as to be unable to go away, (Mṣb,) or so as to be unable to rise, (Ḳ, TA,) and clave to the ground: (IAạr, TA:) and in like manner said of a bird, (Mṣb, Ḳ,) it became frightened, (Ḳ,) or impatient, (TA,) so as to be unable to fly away. (Ḳ, TA.)
And hence, (Mṣb,) the same verb, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) with the same aor., (Mṣb, Ḳ,) and the same inf. n., (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) said of a man, (Mṣb,) He became confounded, or perplexed, and unable to see his right course; or he became bereft of his reason or intellect, because of fear, or of shame: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) or he was confounded, perplexed, or amazed, [for يَتَهَيَّبَ in the CK, I read يَبْهَتَ, as in other copies of the Ḳ and in the TA,] opening his eyes, and looking: (Ḳ, TA:) and he remained confounded, or perplexed, and unable to see his right course, by reason of anxiety, or of hardship, or distress. (TA.) وَقَعَ فَخَرِقَ [He fell down and clave to the ground], occurring in a trad, means he fell down dead. (TA.)
خَرِقَ, aor. ـَ, (JK, Ṣ, Mṣb, Ḳ,) inf. n. خَرَقٌ; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;*) and خَرُقَ, aor. ـُ, (JK, Ḳ,) [of which خُرْقٌ, said in the Ṣ and Mṣb to be a simple subst., may be the inf. n., like as حُسْنٌ is of حَسْنَ;] He was rough, ungentle, clumsy, or awkward, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) in doing, or making, a thing: (Mṣb:) and he was unskilful in work, and in the management of affairs: and he was foolish; stupid; or unsound, or deficient, in intellect or understanding: (Ḳ:) or he was ignorant: (JK:) or the latter verb signifies he knew not his work with his hand, or his handicraft. (Mṣb.) And خَرُقَ بِالشَّىْءِ He was ignorant of the thing, (Ḳ, TA,) and did it not well. (TA.)
خرّقه, (Ṣ, Mṣb,) inf. n. تَخْرِيقٌ, (Mṣb, Ḳ,) is similar to خَرَقَهُ, but has an intensive signification; [He made holes in it; perforated it, pierced it, or bored it, in several, or many, places: he cut it so as to make holes or slits in it:] (Mṣb:) he rent it, or tore it, much, or in several, or many, places: (Ḳ, TA:) namely, a garment, (Ṣ, TA,) &c. (TA.)
And خرّق, (TA,) inf. n. as above, (Ḳ,) † He lied much. (Ḳ, TA.) Aboo-Jaạfar and Náfi' read, [in the Ḳur vi. 100,] وَخَرَّقُوا لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ † [And they have very falsely attributed to Him sons and daughters]. (TA. [See also 1.])
اخرقهُ He (a man, Ṣ) caused him to be confounded, or perplexed, so that he was unable to see his right course; or caused him to be bereft of his reason, or intellect. (Ṣ, Ḳ.)
تخرّق quasi-pass. of خَرَّقَ; [thus signifying It had holes made in it; became perforated, pierced, or bored, in several, or many, places: it became cut so as to have holes or slits made in it: it became rent, or torn, much, or in several, or many, places:] (Ṣ,* Ḳ:) as alsoانخرق↓; (Ḳ;) [or rather the latter, as is indicated in the Ṣ, is quasi-pass. of خَرَقَ, and thus signifies it had a hole made in it; became perforated, pierced, or bored: it became cut so as to have a hole or slit made in it: it became rent, or torn:] andاخرورق↓ signifies the same [as the former or as the latter]: all said of a garment [&c.]: (Ṣ:) andانخرق↓ signifies also it became wide, or expanded. (TA.)
[Hence,] تخرّق فِى السَّخَآءِ ‡ He took a wide, or an ample, range, or was profuse, in liberality, bounty, or munificence; syn. توسّع. (Ṣ, Ḳ, TA.)
See also 1, in the middle of the paragraph.
And see what next follows, in two places.
see 5, in two places.
انخرقتِ الرِّيحُ ‡ The wind blew [app. in any manner, (see مُنْخَرَق,) or] irregularly; not in one uniform manner: (TA:) [andتخرّفت↓ app. signifies the same: for you say,] بَلَدٌ وَاسِعٌ تَنْخَرِقُ بِهِ الرِّيَاحُ [† A wide country in which the winds blow, or blow irregularly]: (El-Muärrij, TA:) andأَرْضٌ وَاسِعَةٌ تَتَخَرَّقُ↓ فِيهَا الرِّيَاحُ [app. meaning, in like manner, † A wide land in which the winds blow, &c.]. (Ṣ, Ḳ.)
اخترق ‡ He, or it, passed through, or over, or across. (Mgh, Ḳ,* TA.) [See also 1, in the former half of the paragraph.] ‡ He traversed, or crossed, (Mgh, TA,) a desert, (Mgh,) or a land, (TA,) not following a road. (Mgh, TA.) [† He travelled a road: see an ex. voce ثُغْرَةٌ.] ‡ He made a mosque, (Mgh, TA,) and a house, (TA,) to be his way, or thoroughfare. (Mgh, TA.) Hence, اخترق الحِجْرَ † He entered into the midst of the حِجْر [q. v.], without going around the حَطِيم. (Mgh.) And الخَيْلُ تَخْتَرِقُ مَابَيْنَ القُرَى وَالأَرْضِ ‡ The horses, or horsemen, pass through the midst of the intervening spaces of the towns, or villages, and the land. (TA.) And اِخْتَرَقْتُ القَوْمَ † I stepped into the midst of the people, or party. (TA.) And الرَّيحُ تَخْتَرِقُ الأَشْجَارَ † [The wind passes, or blows, through the trees.] (JK.) اِخْتِرَاقُ الرِّيَاحِ signifies † The passing [or blowing] of the winds. (Ṣ.) [See also 1, in the middle of the paragraph; and see 7.]
اخترق الكَذِبَ: see 1, in the middle of the paragraph.
خَرْقٌ, originally an inf. n., of 1: (Ṣ, Mgh, Mṣb, TA:) A hole, or perforation, (Mgh, Mṣb, KL,) in a garment, (Ṣ, TA,) and in a wall, (Mṣb, TA,) &c.: (Mṣb:) and a round hole, or perforation, in the ear of a sheep: (Ṣ, Mṣb:) pl. خُرُوقٌ. (Ṣ, Mgh, Mṣb.) Hence the saying, اِتَّسَعَ الخَرْقُ عَلَى الرَّاقِعِ [The hole was, or became, wide to the patcher]. (TA.)
And A part that has a hole made in it, or that is rent, or torn, of, or from, a thing. (TA.)
Also A desert; and soمَخْرَقٌ↓: (Ḳ:) or the former, a desert far extending, (JK, TA,) whether level or not level: and↓ the latter, a wide desert in which the winds [blow, or] blow irregularly: (TA:) and the former, (El-Muärrij, Ḳ,) as alsoخَرْقَآءٌ↓, (Ḳ,) signifies likewise a wide land, (Ḳ,) or a wide country, (El-Muärrij,) in which the winds [blow, or] blow irregularly: (El-Muärrij, Ḳ: [see 7:]) ISh says, the space between El-Basrah and Hafr Abee-Moosà is a خَرْق, and that between En-Nibáj and Dareeyeh is a خَرْق: (TA:) pl. خُرُوقٌ. (Ḳ.) You say alsoمَفَازَةٌ خَرْقَآءُ↓ خَوْقَآءُ A farextending desert. (TA.) Andقَطَعْنَا إِلَيْكُمْ أَرْضًا خَرْقَآءَ↓ andخَرُوقًا↓ [We have traversed, in journeying to you, a wide land, or a wide land in which the winds blow, &c.]. (TA.)
Also A certain plant, resembling the قُسْط [q. v.], (JK, Ibn-ʼAbbád, Ḳ,) having leaves. (JK, Ibn-ʼAbbád.)
خُرْقٌ a subst. from خَرِقَ, (Ṣ, Mṣb,) [or perhaps inf. n. of خَرُقَ as syn. with خَرِقَ, (see 1, last two sentences,)] andخُرُقٌ↓, (TA,) Roughness, ungentleness, clumsiness, or awkwardness; contr. of رِفْقٌ; (JK, Ṣ,* Mgh, Mṣb,* Ḳ, TA;) in doing, or making, a thing: (Mṣb:) unskilfulness in work, and in the management of affairs: foolishness; stupidity; or unsoundness, or deficiency, in intellect or understanding; as alsoخُرْقَةٌ↓: (Ḳ:) and ignorance. (TA.) [Hence,] نَوْمَةُ الخُرْقِ The sleep of [the time of morning called] the ضُحَى. (Ḥar p. 223. [See also حُمْقٌ and خُلُقٌ.])
The first of these words is also pl. of أَخْرَقُ and of [its fem.] خَرْقَآءُ. (Ḳ.)
Also The she-camel's vulva. (JK.)
خِرْقٌ andخِرِّيقٌ↓ ‡ Liberal, bountiful, munificent, or generous; (Ṣ, Ḳ;) as alsoمِخْرَاقٌ↓: (IAạr, Ḳ:) or↓ the second signifies very liberal or bountiful &c.: (Ḳ: [so in a later part of the art.:]) or this and the first signify one who takes a wide, or an ample, range, or is profuse, in liberality or bounty &c.: (TA:) or a youth, or young man, (JK,) excellent, or elegant, in mind, manners, address, speech, person, and the like; or clever, or ingenious; with liberality, bounty, munificence, or generosity, (Lth, JK, Ḳ,) and courage: (Lth, JK:) and a goodly youth or young man, [for الفَتِىُّ in the CK, I read الفَتَى, as in other copies of the Ḳ,] of generous disposition: (Ḳ:) the pl. (of خِرْقٌ, TA) is أَخْرَاقٌ [a pl. of pauc.] (Ḳ) and خُرَاقٌ, or خُرَّاقٌ, (accord. to different copies of the Ḳ, [both anomalous, and perhaps it is خِرَاقٌ, agreeably with analogy,]) and خُرُوقٌ; (Ḳ;) and the pl. ofخِرِّيقٌ↓ is خِرِّيقُونَ; no broken pl. of it having been heard. (T, TA.) One says also,هُوَ مَتَخَرِّقُ↓ الكَفِّ بِالنَّوَالِ ‡ [He has a liberal hand, largely beneficent]. (TA.) Andهُوَ مَخْرُوقُ↓ الكّفِّ بِالنَّوَالِ ‡ He is liberal, bountiful, munificent, or generous. (TA. [But see مَخْرُوقٌ below.])
خِرْقٌ is also applied to a spear, meaning † Highly esteemed or prized; excellent; or rare. (TA.)
خَرُقٌ: see أَخْرَقُ.
خَرِقٌ [part. n. of خَرِقَ, q. v.:] A young gazelle weak in the legs, (Ḳ, TA,) cleaving to the ground, and not rising: (TA:) a gazelle, or young gazelle, (Ḳ, TA,) when hunted, (TA,) frightened, so as to be unable to rise: (Ḳ, TA:) and in like manner a bird (Ḳ, TA) frightened, (Ḳ,) or impatient, (TA,) so as to be unable to fly away: (Ḳ, TA:) fem. with ة. (Ḳ.)
And [hence,] A man (Mṣb) confounded, or perplexed, and unable to see his right course; or bereft of his reason or intellect, by reason of fear, or of shame: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) or confounded, perplexed, or amazed, opening his eyes, and looking. (Ḳ, TA.) See also أَخْرَقُ.
Also Ashes: because they remain [cleaving to the ground] while the people thereof go away. (Ḳ.)
خُرُقٌ: see خُرْقٌ.
خُرْقَةٌ: see خُرْقٌ.
خِرْقَةٌ A piece, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) or piece torn off, (TA,) of a garment, or of cloth; [a rag;] pl. خِرَقٌ. (Ṣ, Mṣb, TA.)
[A ragged, patched, garment: and particularly one worn by a devotee; also called مُرَقَّعَةٌ, q. v.: but this is probably postclassical. Hence, أَصْحَابُ الخِرَقِ The devotees.]
‡ A portion of a swarm of locusts, (Ḳ, TA,) less than a رِجْل; as also حِزْقَةٌ. (TA.)
خَرُوقٌ: see the next paragraph:
خَرِيقٌ A womb rent by the fœtus, and that consequently does not conceive (Ḳ, TA) afterwards; (TA;) [of the measure فَعِيلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ;] as alsoمُتَخَرِّقَةٌ↓. (Ḳ.)
And A she-camel whose womb has been rent. (JK.) Applied to a well (بِئْر), it signifies الَّتِى كُسِرَ جِبْلَتُهَاعَنِ المَآءِ: (JK, Ibn-ʼAbbád, Ḳ:) [in the CK جَبَلَتُها: neither of these readings affords an admissible meaning: the right reading I believe to be جِيلُهَا; and the meaning, Of which the side, or lateral part, is broken, from the water upwards:] pl. خَرَائِقُ (JK, Ibn-ʼAbbád, Ḳ, TA) and خُرُقٌ, (Ibn-ʼAbbád, Ḳ, TA, [the latter erroneously written in the CK خُرُوْقٌ,]) like سَفَائِنُ and سُفْنٌ. (TA.)
A channel of water that is not deep, and not without trees. (JK, Ibn-ʼAbbád, Ḳ.)
The place of expanding of a valley, where it ends. (JK, Ḳ.)
A low, or depressed, tract of land, containing herbage: pl. خُرُقٌ. (Ṣ, Ḳ.) One says, مَرَرْتُ بِخَرِيقٍ مِنَ الأَرْضِ بَيْنَ مَسْحَاوَيْنِ [I passed by a low tract of land, containing herbage, between two plain tracts containing small pebbles and without herbage]. (Fr, Ṣ.)
Hard ground. (A, TA.)
‡ A violent wind; (A, TA;) as alsoرِيحٌ خَرْقَآءُ↓: (Ṣ, Ḳ:) the latter signifies ‡ a wind that blows violently: or, that does not continue to blow in the same direction: (TA:) or the former signifies ‡ a cold wind that blows violently; (Ṣ, Ḳ;) as alsoخَرُوقٌ↓: (Ḳ:) [it is an epithet; for] one says رِيحٌ خَرِيقٌ which is anomalous, as by rule one should say خَرِيقَةٌ: (Ṣ:) it is [also] one of the names for ‡ a cold wind that blows violently; (JK, T, TA;) as though it perforated, or rent; the agent [رِيحٌ] being unused: (T, TA:) and (as some say, TA) it signifies also † a gentle, soft, wind; thus bearing two contr. meanings: or that returns, and [then] continues its course: (Ḳ:) or, as in the L, does not continue its course: (TA:) or that blows long. (Ḳ.)
خُرَّقٌ A certain bird, (JK, IDrd, Ḳ,) smaller than the قُنْبُر [or lark], (JK,) that cleaves to the ground: (IDrd:) or a kind of sparrow: (Ḳ:) so says AḤát, in the “Book of Birds:” (TA:) pl. خَرَارِقُ. (JK, IDrd, Ḳ.)
خِرِّيقٌ: see خِرْقٌ, in three places.
خَارِقٌ [act. part. n. of خَرَقَ].
[And hence,] سَيْفٌ خَارِقٌ A sharp, or cutting, sword: pl. خُرُقٌ. (TA.)
[Hence also,] أَمْرٌ خَارِقٌ لِلْعَادَةِ † [An event breaking through, or infringing, the usual course of nature]. (KT, in a definition of مُعْجِزَةٌ, q. v.)
[In the present day, خَارِقٌ signifies also † Profound, or penetrating, in learning or science.]
أَخْرَقُ and [its fem.] خَرْقَآءُ have for their pl. خُرْقٌ. (Ḳ.)
The fem., applied to a ewe, signifies Having her ear perforated (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ) with a round hole. (Ṣ, Mṣb.) And, applied to an ear, Perforated, or bored. (TA.)
And the masc., applied to a camel, That puts his مَنْسِم [or toe] upon the ground before [the sole of] his خُفّ [or foot]: the doing of which is a result of generous quality. (JK, Ibn-ʼAbbád, Ḳ.) And the fem., applied to a she-camel, That does not retread (لَا تَتَعَاهَدُ, in the L لا تتعهّد,) [with her hind feet] the places of her [fore] feet (JK, L, Ḳ) upon the ground: mentioned by Ibn-ʼAbbád and Z. (TA.)
Applied to a man, (Mgh, Mṣb,) Rough, ungentle, clumsy, or awkward, (JK, Ṣ, Mṣb,) in doing, or making, a thing: (Mṣb:) unskilful in work [and in the management of affairs see خَرِقَ]; as alsoخَرِقٌ↓ andخَرُقٌ↓: (Ḳ:) or foolish; stupid; or unsound, or deficient, in intellect or understanding: (Mgh, Ḳ:) ignorant: (TA:) not knowing his work with his hand, or his handicraft: (Mṣb:) fem. as above. (JK, Ṣ, Mgh, Mṣb, &c.) It is said in a prov., (JK, Ṣ,) لَا تَعْدَمُ الخَرْقَآءُ عِلَّةً [The stupid woman is not in want of an excuse]: (JK, Ṣ, Ḳ:) used in forbidding excuses: (Ḳ:) i. e., excuses are many: the stupid woman is skilled in making them: how then must be the clever? (Ṣ, Ḳ:) applied to every one who excuses himself being able. (Ḳ in art. عل.)
خَرْقَآءُ applied to a desert, and to a land: see خَرْقٌ, in three places.
And applied to a wind: see خَرِيقٌ.
Hence, رِحْلَةٌ خَرْقآءُ † A hard journey. (Ḥar p. 177.)
مَخْرَقٌ: see خَرْقٌ, in two places.
مَخْرَقُ حَوْضٍ A stone that is at the عُقْر [or hinder part] of a watering-trough, for the purpose of their [standing upon it, and] drawing forth the water from it, [i. e. the trough,] when they will. (Ḳ.)
مَخْرِقٌ, though unheard by us, is the sing. of مَخَارِقُ signifying The orifices of the body; such as the mouth and the nose and the ears and the anus and the like. (Mgh.)
مُخْرَقٌ [pass. part. n. of 4; Confounded, &c.: and hence,] silent. (JK: but there written without the vowel of the ر.)
غَيْرُ مُخْرِقٍ, applied to a road, means [That does not cause one to be confounded, or perplexed, and unable to see his right course; or] in which one is not confounded, or perplexed, so as to be unable to see his right course. (IAạr in TA: but the latter word is there written without the vowel of the ر.)
مِخْرَاقٌ A kerchief twisted for the purpose of beating therewith: (JK, Ṣ:) a genuine Arabic word: (Ṣ:) or a thing made of twisted rags, with which boys play: (TA:) or a twisted kerchief, or an inflated [skin such as is termed] زِقّ, or the like, with which boys play, beating one another therewith: so called because it rends (يَخْرِقُ) the air when they make use of it: (Ḥam p. 702:) pl. مَخَارِيقُ. (Ṣ, TA.) ʼAmr Ibn-Kulthoom says,
* كَأَنَّ سُيُوفَنَا مِنَّا وَمِنْهُمْ ** مَخَارِيقٌ بِأَيْدِى لَا عِبِينَا *
[As though our swords, ours and theirs, were kerchiefs twisted for beating therewith, in the hands of players]: (Ṣ:) or مخاريق in this verse [written with tenween by poetic license] is the pl. of مِخْرَاقٌ signifying a wooden sword with which boys play: the poet means, we cared not for the smiting with the swords, like as the players care not for the smiting with the مخاريق. (EM p. 198.) [See also another ex., in a verse cited voce خَرِيجٌ.] ʼAlee is related, in a trad., to have said that the lightning is the مَخَارِيق of the angels; (Ṣ, TA;) meaning thereby the instruments with which the angels chide and drive the clouds. (TA.)
Also A garment, or piece of cloth. (JK. [But this I find not elsewhere.])
And ‡ A sword [in the ordinary sense of the word]: so in the A and O and L: in the Ḳ, السَّيِّدُ is erroneously put for السَّيْفُ. (TA.)
† A man goodly in body, or person, whether tall or not tall. (JK, Ḳ.)
† One who falls not into a case without escaping, or extricating himself, therefrom. (Sh, TA.)
† One who exercises art in the management of affairs. (Ḳ.)
‡ A wild bull: (Aṣ, Ḳ:) so called because he traverses far-extending districts: (Aṣ, TA:) or because the dogs pursue him and he escapes from them: said in the A to be called مِخْرَاقُ المَفَازَةِ. (TA.)
† A man who engages in wars, or fights, and is active therein. (Ṣ, Ḳ.)
مَخْرُوقٌ ‡ One who is denied good, or prosperity; into whose hand wealth falls not. (Ḳ, TA.) And مَخْرُوقُ الكَفِّ † A man who gains not, or gets not, anything. (JK.) See also خِرْقٌ.
مُخْرَوْرِقٌ One who goes round about camels, [meaning who has them within the compass of his rule and care,] (JK, Ḳ, TA,) and urges them against their will, (TA,) and is active, and exercises art in his management [of them]: (JK, Ḳ, TA:) mentioned by Ṣgh on the authority of Ibn-ʼAbbád. (TA.)
مُخْتَرَقٌ † A passage, or place of passing. (Ṣ. [See خَوْخَةٌ, in two places.])
[Hence,] بَلَدٌ بَعِيدُ المُخْتَرَقِ † [A country, or district, wide to traverse; lit., far extending in respect of the place of passing]. (TA.)
مُخْتَرَقُ الرِّيَاحِ † A place in which the winds blow: (Ḳ:) andمُنْخَرَقُ↓ الرِّيحِ † a place in which the wind blows [in any manner, or irregularly: see 7]. (Ṣ.)
مُنْخَرَقٌ: see مُخْتَرَقٌ.
مُنْخَرِقٌ [Having a hole made in it, &c.: see its verb]. رَجُلٌ مُنْخَرِقُ السِّرْبَالِ A man having his clothing rent, or torn, (JK, Ḳ,) by long travel; as alsoمُتَخَرِّقُ↓ السِّرْبَال. (Ḳ.)
Also † Quick, or swift. (Ḥam p. 42.)