خثى خجل خد


1خَجِلَ

, (Ṣ, Mṣb, Ḳ, &c.,) aor. خَجَلَ, (Ḳ,) inf. n. خَجَلٌ, (Ṣ, Mṣb, &c.,) but not خَجَالَةٌ, [though authorized by the KL, in my copy of which I find it thus written (not خِجَالَةٌ as written by Golius),] for this is a vulgar mistake for خَجَلَةٌ or خَجْلٌ, (Mgh, [so in my copy, but correctly خَجَلَةٌ (which may be either a simple subst. or an inf. n. of un.) or خَجَلٌ,]) He was, or became, confounded, or perplexed, and unable to see his right course, by reason of shame: (Ṣ, O:) or he was, or became, ashamed, and confounded, or perplexed, and unable to see his right course, (T, M, Ḳ,) [or, simply, ashamed, (see خَجِلٌ,)] in consequence of a deed that he had done: (T, M, TA:) thus الخَجَلُ has a more particular signification than الحَيَآءُ: (TA:) or it is like الاِسْتِحْيَآءُ. (Mṣb.)
And He remained silent, (T, Ḳ,) or still, (M,) not speaking nor moving. (Ḳ.)
And He was, or became, in a confused and dubious case, (JK, M, * Ḳ, *) so that he knew not how to extricate himself from it. (M, Ḳ.)
Also, said of a camel, (tropical:) He went in mud, and became like him who is confounded, or perplexed, and unable to see his right course: (JK, * M, Ḳ, TA:) or he stuck fast in mire. (T, TA.)
And in like manner, (assumed tropical:) He became agitated, or convulsed, or he struggled, or floundered, with his load: (JK:) or خَجِلَ بِالْحِمْلِ he was oppressed by the load, (Ḳ, TA,) so that he was agitated, or convulsed, or he struggled, or floundered, beneath it. (TA.)
And, said of a plant, or of herbage, (tropical:) It was, or became, tall, and tangled, or luxuriant, or abundant and dense; (ISd, Ḳ, TA;) and so اخجل said of the kind of trees termed حَيْض. (JK, Ḳ.)
[And, as inf. n. of خَجِلَ,] خَجَلٌ also signifies The bearing richness ill; as when, being rich, one exults, or exults greatly or excessively, and behaves insolently and unthankfully: (Ṣ, * Ḳ:) or the taking a wide, or an ample, range, or being profuse, when rich. (TA.) It is related in a trad. that he [Moḥammad] said to the women, إِذَا جُعْتُنَّ وَ إِذَا شَبِعْتُنَّ خَجِلْتُنَّ, (Ṣ, * TA,) i. e. When ye are hungry, ye become lowly, humble, or submissive, and cleave to the dust, or earth; (Ṣ and TA in art. دقع;) or ye bear poverty ill: (TA in the present art.;) and when ye are satiated, [ye bear richness ill; or] ye exult, or exult greatly or excessively, and behave insolently and unthankfully. (Ṣ in the present art.) [See also a verse of El-Kumeyt cited in the first paragraph of art. دقع.]
And i. q. بَرَمٌ [The being affected with disgust, loathing, or aversion; the being vexed, grieved, disquieted by grief, &c.] (Ḳ, TA. [In the CK, البَرْمُ is erroneously put for البَرَمُ.])
And The being remiss in seeking subsistence. (Ḳ.)
And The being lazy, or indolent: (Az, ISd, Ḳ:) from the verb in the sense explained in the second sentence of this paragraph. (TA.)
And i. q. [The being bad, corrupt, &c.]. (M, Ḳ.)
Also, in a shirt, (assumed tropical:) The being much slit, or rent, in the lower parts, or skirts. (Fr, Ḳ.)

4اخجلهُ

(Ṣ, Mṣb, Ḳ) i. q. خجّلهُ, (Mṣb, * Ḳ, TA,) inf. n. تَخْجِيلٌ; (TA;) He, (Ṣ,) or it, namely, an affair, or event, (TA,) caused him to become confounded, or perplexed, and unable to see his right course, by reason of shame: (Ṣ in explanation of the former:) [or caused him to become ashamed, and confounded, or perplexed, and unable to see his right course, in consequence of a deed that he had done: (see 1:)] or he said to him خَجِلْتَ. (Mṣb. [But it is not clear whether this meaning be there assigned to both of these verbs, or only to the latter of them.])
See also 1.

خَجِلٌ

part. n. of خَجِلَ; (Mṣb;) [Confounded, or perplexed, and unable to see his right course, by reason of shame: or ashamed, and confounded, or perplexed, and unable to see his right course, in consequence of a deed that he has done: or, simply,] ashamed. (Ṣ, Mṣb. *)
[Other meanings are shown by explanations of the verb.]
Applied to herbage, (tropical:) Tall, (Ḳ, TA,) and tangled, or luxuriant, or abundant and dense, and goodly, and ISd adds, full-grown: and مُخْجِلٌ [in like manner], applied to the kind of trees termed حَمْض, dense, or tangled, and tall: or, applied to herbage, or pasturage, wide, abundant, full-grown, that detains one so that he stays among it, not passing beyond. (TA.)
And, applied to a place, and a valley, (assumed tropical:) Abounding with tangled, or luxuriant, or abundant and dense, herbage: (Ṣ:) or, applied to a valley, (JK, Ḳ,) as also مُخْجِلٌ, (Ḳ,) (tropical:) exceedingly abundant in herbage: (Ḳ, TA:) or tangled, or luxuriant, or abundant and dense, therewith; (JK, Ḳ, TA;) resounding with the humming of flies. (JK.)
Also, applied to a garment, (assumed tropical:) Wide and long: (ISh, Ḳ:) or ample: or such that the wearer is impeded and clogged therein: (TA:) and, so applied, (assumed tropical:) old, and worn out: (Ḳ:) or (assumed tropical:) much slit, or rent, in the lower parts, or skirts. (Fr, TA.)
And, applied to a جُلّ [or horse-cloth, or covering for a beast], (ISh, Ḳ,) [or] such as is put upon a camel, (ISh,) That moves to and fro, or from side to side, (ISh, Ḳ,) upon the camel, (ISh,) or upon the horse, (Ḳ,) by reason of its width. (ISh.)

خَجْلَةٌ

: see 1: [it seems to be most probably a subst. signifying Confusion, or perplexity, and inability to see one's right course, by reason of shame: or shame, and confusion, or perplexity, and inability to see one's right course, in consequence of a deed that one has done: or simply,] i. q. حَيَآءٌ [shame, or a sense of shame, &c.]. (Ṣ.)

مُخْجِلٌ

: see خَجِلٌ, in two places.