دقر دقع دقل


1. ⇒ دقع

دَقِعَ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ {يَدْقَعُ}, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. دَقَعٌ, (Mṣb,) He (a man, Ṣ) clave to the dust, or earth, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) by reason of abasement, or abjectness; (Ṣ, Mṣb;) or, as some say, by reason of poverty: or he clave to the dust, or earth, and became poor; as alsoادقع↓: or he clave to the dust, or earth, or some other thing, by reason of anything whatever: (TA:) and he became lowly, humble, or submissive, and clave to the dust, or earth. (Ṣ, TA.) It is said in a trad. [cited voce خَجِلَ], إِذَا جُعْتُنَّ دَقِعْتُنَّ When ye [women] are hungry, ye become lowly, humble, or submissive, and cleave to the dust, or earth; (Ṣ, TA;) or ye bear poverty ill. (TA in art. خجل.)

Root: دقع - Entry: 1. Signification: A2

He was, or became, grieved, unhappy, or disquieted in mind; as also دَقَعَ, inf. n. دَقْعٌ and دُقُوعٌ; and lowly, humble, submissive, or abased. (TA.)

Root: دقع - Entry: 1. Signification: A3

He was, or became, lowly, humble, or submissive, in seeking, or requesting, an object of want, and desired it vehemently. (TA.)

Root: دقع - Entry: 1. Signification: A4

He was, or became, content with mean sustenance. (Ḳ; but only the inf. n., namely دَقَعَ, of the verb in this sense, is there mentioned.)

Root: دقع - Entry: 1. Signification: A5

[And, as shown above,] He bore poverty ill. (Ṣ, Ḳ; but only the inf. n., as above, is mentioned in them.) [Thus the verb bears two contr. meanings.] El-Kumeyt says,

* وَلَمْ يَدْقَعُوا عِنْدَ مَا نَابَهُمْ *
* لِصَرْفِ زَمَانٍ وَلَمْ يَخْجَلُوا *

i. e. They did not bear poverty ill [on the occasion of what befell them by reason of a changing of fortune], nor did they bear richness ill: or, as some say, they did not cleave to the ground in consequence of poverty and hunger,, &c., nor did they become lazy, or indolent, and remiss, in seeking subsistence. (TA.)

Root: دقع - Entry: 1. Signification: A6

He (a young camel) turned away with disgust from the milk; was averse from it; loathed, or nauseated, it; syn. بَشِمَ عَنِ اللَّبَنِ. (Ḳ.)

Root: دقع - Entry: 1. Signification: A7

دَقَعَ, inf. n. دَقْعٌ, [mentioned above,] also signifies He pursued small means of gain; as alsoادقع↓. (TA.)


4. ⇒ ادقع

ادقع: see 1; first and last sentences.

Root: دقع - Entry: 4. Signification: A2

ادقع لَهُ, and إِلَيْهِ, He acted exorbitantly towards him in reviling, &c., [as though he debased himself to him,] not shunning, or preserving himself from, foul speech. (AZ.)

Root: دقع - Entry: 4. Dissociation: B

ادقعهُ, inf. n. إِدْقَاعٌ, He caused him to cleave to the dust, or earth; meaning he abased him, or rendered him object. (KL; but only the inf. n. is there mentioned.) And ادقعهُ الفَقْرُ Poverty caused him to cleave to the dust, or earth. (Ḥar p. 33.) [See the act. part. n., below.]


Q. Q. 1. ⇒ دَنْقَعَ

دَنْقَعَ He (a man) was, or became, poor, or needy: the ن being augmentative. (TA.)


دَقِعٌ

دَقِعٌ [part. n. of دَقِعَ; Cleaving to the dust, or ground,, &c.:] grieved, unhappy, or disquieted in mind; as alsoدَاقِعٌ↓; and lowly, humble, submissive, or abased: (TA:) andمُدْقِعٌ↓ [is syn. with دَقِعٌ as signifying] cleaving to the dust, or earth, and in a state of poverty: (TA:) [the pl. of دَقِعٌ is دَقْعَى; like as وَجْعَى is pl. of وَجِعٌ, and هَرْمَى of هَرِمٌ.] You say, رَأَيْتُ القَوْمَ صَقْعَى دَقْعَى [I saw the people, or company of men, struck by a thunderbolt, or struck by the enemy as with a thunderbolt,] cleaving to the ground. (TA.)


الَّدْقَعٓاءُ

الَّدْقَعٓاءُ: see أَدْقَعُ.


الدِّقْعِمُ

الدِّقْعِمُ: see أَدْقَعُ.


الدَّقَاعُ

الدَّقَاعُ: see أَدْقَعُ.


الدُّقَاعُ

الدُّقَاعُ: see أَدْقَعُ.


دَقُوعُ

دَقُوعُ اليَدَيْنِ A camel that throws forth his fore legs, and scrapes the dust, or earth, (Ḳ, TA,) when he goes the pace, or at the rate, or in the manner, termed خَبَب. (TA.)


دَاقِعٌ

دَاقِعٌ: see دَقِعٌ.

Root: دقع - Entry: دَاقِعٌ Signification: A2

Content with what is mean, or vile; as alsoمِدْقَاعٌ↓: and both signify one who cares not for whatever has fallen into food or beverage or any other thing: or, as some say, who pursues mean, or vile, things: (TA:) or the former signifies one who seeks, or pursues, small means of gain. (Ṣ, TA.)


دَوْقَعَةٌ

دَوْقَعَةٌ Poverty: and abasement, or abjectness: (Ṣ, Ḳ:) and calamity. (TA.) You say, in imprecating, رَمَاهُ ٱللّٰهُ بِالدَّوْقَعَةِ [May God afflict him with poverty:, &c.]: (Ṣ:) or رماه ٱللّٰه فِى الدَّوْقَعَةِ [may God cast him into poverty:, &c.]. (TA.)


دَيْقُوعٌ

دَيْقُوعٌ: see أَدْقَعُ.


أَدْقَعُ

أَدْقَعُ Vehement hunger; (ISh, Ḳ;) as alsoدَيْقُوعٌ↓. (Ṣ, Ḳ.)

Root: دقع - Entry: أَدْقَعُ Signification: A2

ذُرَةٌ دَقْعَآءُ [fem. of أَدْقَعُ] Bad [millet]: (IDrd, Ḳ:) of the dial. of El-Yemen. (IDrd.)

Root: دقع - Entry: أَدْقَعُ Signification: A3

أَرْضٌ دَقْعَآءُ Land having in it no plants, or herbage. (Ḳ.)

Root: دقع - Entry: أَدْقَعُ Signification: A4

الدَّقْعَآءُ↓, [used as a subst.,] (Lḥ, Ṣ, Mṣb, Ḳ,) andالدِّقْعِمُ↓, (Lḥ, Ṣ, Ḳ,) in which the م is augmentative, as it is in دِرْدِمٌ syn. with دَرْدَآءُ, (Ṣ,) and الأَدْقَعُ, andالدَّقَاعُ↓, andالدَّقَاعُ↓, (Lḥ, Ḳ,) The dust, or earth: (Lḥ, Ṣ, Mṣb, Ḳ:) or the fine dust or earth upon the face of the ground. (TA.) One says, in imprecating, بِفِيهِ الدَّقَعَآءُ, and الدِّقْعِمُ, and الأَدْقَعُ, May the dust, or earth, be in his mouth. (Lḥ.)


مُدْقِعٌ

مُدْقِعٌ: see دَقِعٌ.

Root: دقع - Entry: مُدْقِعٌ Signification: A2

Fleeing: hastening, or going quickly. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ.)

Root: دقع - Entry: مُدْقِعٌ Signification: A3

Lean, or emaciated, in the utmost degree. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ.)

Root: دقع - Entry: مُدْقِعٌ Dissociation: B

Causing to cleave to the dust, or earth: (Ṣ, Ḳ:) applied in this sense to poverty. (Ṣ.)


مُدَقَّعٌ

مُدَقَّعٌ: see مُدَفَّعٌ.


مِدْقَاعٌ

مِدْقَاعٌ: see دَاقِعٌ.

Root: دقع - Entry: مِدْقَاعٌ Signification: A2

Vehemently, or excessively, desirous; eager; or covetous: (Ḳ:) pl. مَدَاقِيعُ. (TA.)

Root: دقع - Entry: مِدْقَاعٌ Signification: A3

إِبِلٌ مَدَاقِيعُ Camels that eat the herbage until they make it to cleave to the ground by reason of its paucity. (Ṣ.)