حقف حقل حقن


3مُحَاقَلَةٌ

[inf. n. of حَاقَلَ] The selling of seed-produce in the ear for the grain of wheat: (Ṣ, M, Mgh, Ṣgh, Mṣb, Ḳ:) or the selling of seed-produce while in growth, before it appears to be in a good state: or the making a bargain, or contract, with another, for labour upon land, on the condition of his receiving a third, or a fourth, or less, or more, of the produce: or the hiring of land for the grain of wheat: (M, Mgh, Ṣgh, Ḳ:) or the buying of seed-produce while in growth for the grain of wheat. (Mgh.)

4احقل

It (seed-produce) became such as is termed حَقْل, q. v.: (Ṣ, Ḳ:) or put forth its head. (Mgh.)
احقلت الأَرْضُ The land became in the condition of having what is termed حَقْل. (Ḳ, * TA.)

Q. Q. 1حَوْقَلَ

, inf. n. حَوْقَلَةٌ and حِيقَالٌ, for which latter some say حَوْقَالٌ, He (an old man) became aged, and languid in respect of the venereal faculty: (Ṣ:) or حَوْقَلَةٌ signifies the lacking ability to exercise the venereal faculty, (Ḳ,) accord. to Az, on the occasion of one's having his bride brought to him. (TA.)
حَوْقَلَةٌ also signifies The being weary, and weak. (Ḳ.)
The state of sleeping. (Ḳ.)
The act, or state, of retrograding, or declining; syn. إِدْبَارٌ. (Ḳ.)
An old man's resting, or staying, his hands upon his waist. (Ḳ.)
The walking quickly, and with short steps. (Ḳ.)
And حَوْقَلَهُ, (TA,) inf. n. حَوْقَلَةٌ, (Ḳ, TA,) He impelled, or repelled, him, or it; syn. دَفَعَهُ. (Ḳ, * TA.)
حَوْقَلَةٌ [inf. n. of حَوْقَلَ] also signifies The saying لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللّٰهِ; (TA in art. حوقل;) i. q. حَوْلَقَةٌ. (Ḳ in that art.)

حَقْلٌ

Seed-produce when its leaves have branched forth, (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) and become apparent and numerous, (M, Ḳ,) before its stalks have become thick: (Ṣ:) or when its shoots have come forth near together: or as long as it is green: (M, Ḳ:) or of which the head has come forth. (Lth, L in art. فرخ.)
And Land such as is termed قَرَاح; i. e. land in which are no trees: (Mṣb:) or good قَرَاح: n. un. with ة: (Ṣ:) or a good قَرَاح in which one sows; as also with ة: (Ḳ:) or a place that has never been sown; and so, accord. to some, with ة: (TA:) whence, (Ḳ,) it is said in a prov., (Ṣ,) لَا تُنْبِتُ البَقْلَةَ إِلَّا الحَقْلَةُ [Nothing but the good seed-plot produces the herb]: (Ṣ, Ḳ:) said to be applied to a base saying proceding from a base man: [or it means, as the father, os is the son: (Freytag's Arab. Prov. ii. 516:)] but ISd says that الحقلة is not known; and he thinks that the ة is added in order to make it accord with البقلة; or that it means a portion of what is termed حَقْلٌ: (TA:) the pl. is حُقُولٌ. (Mṣb.)

حَاقِلٌ

A tiller, or cultivator, of land. (TA.)

حَوْقَلٌ

An old man, who is languid in respect of the venereal faculty: or an aged man, absolutely: and a man who is weary. (TA.)
See also what next follows.

حَوْقَلَةٌ

A soft, or flaccid, penis; (Ṣ, Ḳ;) as also حَوْقَلٌ: (TA:) or the latter signifies [simply] a penis: (Ḳ:) the former, accord. to Abu-l-Ghowth, signifies the penis of an old man who is languid in respect of the venereal faculty: some of those of post-classical times pronounce it with ف. (Ṣ.)
A flask, or bottle, (قَارُورَةٌ,) with a long neck, used by the water-carrier: (Ḳ:) app. formed by substitution [of ق for ج,] from حَوْجَلَةٌ. (TA.)

مَحْقَلةٌ

sing. of مَحَاقِلُ, (TḲ,) which signifies Places of seed-produce; syn. مَزَارِعُ. (Ḳ: but in some copies, in the place of المَحَاقِلُ and المَزَارِعُ, we find المُحَاقِلُ; and المُزَارِعُ.) [See an ex. voce مَحْقَنَةٌ.]