حدث حدج حدر


1. ⇒ حدج

حَدَجَهُ, (Ṣ, A, Ḳ,*) aor. ـِ {يَحْدِجُ}, inf. n. حَدْجٌ (Ṣ, Ḳ) and حِدَاجٌ, (TA,) He bound the حِدْج upon him, i. e., upon the camel; (Ṣ, A, Ḳ;) as alsoاحدجهُ↓: (Ḳ:) or he bound upon him the حِدَاجَة, i. e., the [saddle called] قَتَب and its apparatus; (Az, TA;) which apparatus consists of the بِدَادَانِ with the two girths called the بِطَان and the حَقَب, without which a camel is not [said to be] مَحْدُوج. (Sh, TA.) [See حِدْجٌ.] Accord. to J, حَدَجَ also signifies He bound loads, or burdens, and divided them into camel-loads: (TA:) but this is a meaning that was unknown to the Arabs. (Az, TA.) J cites as an ex. the words of El-Aạshà,

* أَلِلْبَيْنِ تُحْدَجُ أَحْمَالُهَا *

[Is it for separation that her loads are bound, &c.?]: but he adds that, accord. to one reading, the poet said أَجْمَالُهَا: and this [SM says] is the right reading. (TA.)

Root: حدج - Entry: 1. Signification: A2

[Hence, حَدَجَ is used to signify ‡ He betook himself to warring for the sake of the religion.] ʼOmar is related to have said, حِجَّةٌ هٰهُنَا ثُمَّ ٱحْدِجْ هٰهُنَا حَتَّى تَفْنَى, meaning Perform one pilgrimage, thenbetake thyself to warring for the sake of the religion until thou become old and weak, or die; احدج literally signifying bind the حِدَاجَة upon the camel. (Az, TA.)

Root: حدج - Entry: 1. Signification: A3

[Hence also,] حَدَجَهُ, (TA,) inf. n. حَدْجٌ, (Ḳ,)He imposed upon him in a sale. (Ḳ, TA.) You say, حَدَجْتُهُ بِبَيْعٍ سَوْءٍ (A, TA)I imposed upon him with a bad sale, and بِمَتَاعٍ سَوْءٍ with bad merchandise. (TA.) The person imposed upon is likened to a camel upon which a حِدَاجَة is bound. (Az, TA.)

Root: حدج - Entry: 1. Signification: A4

And حَدَجْتُهُ بِمَهْرٍ ثَقيلٍI imposed upon him a heavy dowry, by deceit and fraud. (A, TA.)

Root: حدج - Entry: 1. Dissociation: B

Also, aor. ـِ {يَحْدِجُ}, inf. n. حَدْجٌ, He cast حَدَج [or unripe and hard colocynths, or small colocynths, or small and green colocynths or melons,] at him. (A, TA.)

Root: حدج - Entry: 1. Signification: B2

Hence, (A, TA,) حَدَجَهُ بِسَهْمٍ, (Ṣ, A,) inf. n. حَدْجٌ, (Ḳ,)He shot at him with an arrow. (Ṣ, A, Ḳ.) And حَدَجَهُ بِعَصًا, inf. n. حَدْجٌ, ‡ He beat him, or struck him, with a staff, or stick. (Ibn-El-Faraj, Ḳ,* TA.)

Root: حدج - Entry: 1. Signification: B3

[Hence also,] حَدَجَهُ بِالتُّهَمَةِ, inf. n. حَدْجٌ, ‡ He cast suspicion upon him. (Ḳ,* TA,* TḲ.) And حَدَجَهُ بِذَنْبِ غَيْرِهِ (Ṣ, A)He accused him of the crime, or offence, of another, (Ṣ, TA,) and put it upon him. (TA.) And حَدَجَهُ بِبَصَرِهِ, (Ṣ, A,) aor. ـِ {يَحْدِجُ}, inf. n. حَدْجٌ (Ṣ, TA) and حُدُوجٌ; andحدّجهُ↓, inf. n. تَحْدِيجٌ; (TA;)He cast his eyes at him; (Ṣ, TA;) as also حَدَجَ إِلَيْهِ بَصَرَهُ: or he looked intently, and sharply, at him: or he looked at him with a look which he [the latter] suspected and disliked: (TA:) but حَدْجٌ in looking may be unattended by alarm, or fear: (Az, TA:) تَحْدِيجٌ↓ is like تَحْدِيقٌ, (Ṣ,) syn. therewith: (Ḳ:) and also signifies the looking intently, after alarm, or fear. (TA.)

Root: حدج - Entry: 1. Signification: B4

Also حَدَجَ, aor. ـِ {يَحْدِجُ}, inf. n. حُدُوجٌ, † He (a horse) looked at the figure of a man, or the like, seen from a distance, or heard a sound, and raised his ears, and directed his eyes, towards it. (TA.)


2. ⇒ حدّج

حدّجهُ, inf. n. تَحْدِيجٌ: see 1, in two places.


4. ⇒ احدج

see 1, first sentence.

Root: حدج - Entry: 4. Dissociation: B

أَحْدَجَتْ شَجَرَةُ الحَنْظَلِ The colocynth-plant bore, or produced, fruit such as is termed حَدَجٌ. (Ṣ.)


حِدْجٌ

حِدْجٌ A certain thing upon which the women of the Arabs of the desert ride; not a رَحْل nor a هَوْدَج: (Lth, TA:) a certain vehicle, or thing to ride upon, for women, (Az, Ṣ, A, Ḳ,) like the مِحَفَّة, (Az, Ṣ, Ḳ,) and like the هَوْدَج; (Az, TA;) as alsoحِدَاجَةٌ↓: (Ṣ, A, Ḳ:) pl. of the former حُدُوجٌ and أَحْدَاجٌ (Ṣ, A, Ḳ) and حُدُجٌ; (AAF, TA;) and pl. of the latter حَدَائِجُ: (Yaạḳoob, Ṣ, A:) Az, however, says that ISk makes no difference between the حِدْج and the حِدَاجَة↓, though there is a difference between them accord. to the Arabs, as will be seen from what follows: Sh says that حِدْجٌ is a name given to a هُوْدَج bound upon a قَتَب [or small kind of camel's saddle] when it is bound upon the camel at once with all its apparatus: he also says that حِدَاجَةٌ↓ is a name given to the apparatus composed of the أَبِدَّة, [pl. of بِدَادٌ, q. v.,] which are also called مَخَالِى القَتَبِ, [and which are appertenances of the قتب,] when they are filled, and drawn together, and bound, and tied to the قتب: [and he shows, in his explanation of the verb حَدَجَ, that this apparatus comprises the قَتَب and بِدَادَانِ with the two girths called the بِطَان and the حَقَب: this is what is meant in the Ḳ by the saying that الحِدَاجَةُ↓ also signifies الأَدَاةُ:] Aboo-Sá'id El-Kilábee says that حداجة↓ signifies the apparatus (اداة) of the قتب: and Az says that it signifies the قتب with its apparatus. (TA.)

Root: حدج - Entry: حِدْجٌ Signification: A2

Also A load, or burden. (Ṣ, Ḳ.)

Root: حدج - Entry: حِدْجٌ Signification: A3

And [its pl.] حُدُوجٌ, Camels with their رِحَال [or saddles]. (TA.)


حَدَجٌ / حَدَجَةٌ

[حَدَجٌ a coll. gen. n.] The colocynth, or colocynths, when unripe and hard: (TA:) or when become hard; (Ṣ, TA;) before becoming yellow: (TA:) or small colocynths: (A:) or the colocynth or colocynths, and the melon or melons, (M, Ḳ,) while small and green, before becoming yellow, (M,) or while continuing succulent, or fresh, or green: (Ḳ:) or [more correctly] the melon or melons; and the colocynth, or colocynths, while continuing succulent, or fresh, or green: (T:) n. un. with ة {حَدَجَةٌ}. (Ṣ.)


حِدَاجَةٌ

حِدَاجَةٌ: see حِدْجٌ, in five places.