حد حدأ حدب
حَدَأٌ: see حَدَأَةٌ:
and see also حِدَأَةٌ, in two places.
حِدَأٌ: see حِدَأَةٌ, in three places:
حَدَأَةٌ (Aṣ, Ṣ, Ḳ) andحِدَأَةٌ↓, but the former is the more chaste, (TA,) A double-headed فَأْس [i. e. hoe, or adz, or axe]: (Aṣ, Ṣ, Ḳ:) [a kind of فَأْس used in the present day is a hoe with two heads, one at each end of the handle:] or the head of a فَأْس: and the head of an arrow: (Ḳ:) pl. of the former حَدَأٌ↓ (Aṣ, Ṣ, Ḳ) [or rather this is a coll. gen. n.] and حِدَآءٌ, (Ḳ, TA, [in the CK حَداءٌ,]) mentioned by AO and Aṣ and AʼObeyd; (TA;) and the pl. of حِدَأَةٌ is حِدَأٌ↓ (TA) [or rather this, like حَدَأٌ, is a coll. gen. n.].
See also the next paragraph, in two places.
حِدَأَةٌ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) orحِدَأٌ↓, [but see what follows,] sometimes pronounced حَدَأٌ↓, (Mgh,) [The kite; vulgarly called حِدَايَة;] a certain bird, (Ṣ, Mgh, Ḳ,) well known; (Ṣ, Ḳ;) a certain noxious bird; (Mṣb;) surnamed أَبُوالخَطَّافِ and ابو الصَّلْتِ; (TA;) that preys upon large field-rats (جِرْذَان): (Mgh, TA:) J and Ṣgh say that the word should not be pronounced حَدَأَةٌ↓; but AḤei mentions this pronunciation on the authority of [some of] the Arabs; and accord. to IAạr and IAmb, the فَأْس [see above] and this bird were sometimes called alike حَدَأَةٌ↓ andحَدَأٌ↓: the more approved pronunciation of the name of the bird, however, is with kesr [i. e. حِدَأَةٌ]: the pl. is حِدَأٌ↓ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and حِدَآءٌ, (Ḳ,) both extr., (TA,) [or rather the former is a coll. gen. n.,] and حِدْآنٌ: (Mṣb, Ḳ:) and the following are variations of the name of this bird: حُدَّى, and حُدَيَّا, (TA,) the latter said by AḤát to be an erroneous form of the word, used by the people of El-Ḥijáz, (Mgh, TA,) andحُدَيْئِيَةٌ↓, app. a dim., forحُدَيْئَةٌ↓, also pronounced حُدَيَّةٌ, (TṢ, TA,) and حُدُوٌّ, occurring in a trad. in conjunction with أُفْعُوٌّ [for أَفْعًى], (Mgh, TA,) of the dial. of the people of Mekkeh. (TA in art. حدو.) Hence the saying,حِدَأَ حِدَأَ↓ وَرَآءَكِ بُنْدُقَة, (Ṣ, Ḳ, TA,) for which the vulgar say, حَدَا حَدَا, (Ṣ,) [accord. to some, meaning O kite, O kite, a bullet is behind thee: accord. to others, O Hidà, O Hidà, Bundukah is behind thee:] Esh-Sharkee (Ibn-El-Kutámee, TA) says, (Ṣ,) حِدَأٌ and بُنْدُقَةُ were two tribes, descendants of حِدَأُ بْنُ نَمِرَةَ and بُنْدُقَةُ بْنُ مَظَّةَ, (Ṣ, Ḳ,*) and both of سَعْدُ العَشِيرَةِ; (Ṣ, TA;) the former in El-Koofeh, and the latter in El-Yemen: the former attacked the latter, and obtained spoil from them; and then the latter attacked the former, and destroyed them: (TA:) and hence this saying: (Ṣ, Ḳ, TA:) or حِدَأَ is here an apocopated form of حِدَأَة: (Ṣ, Ḳ:) so says ISk: (Ṣ:) and AO says that by it is here meant the bird [i. e. the kite]; and by بندقة, the thing with which one shoots [from a cross-bow, namely, a bullet]; and the prov. is used to caution a person: accord. to Ibn-El-Kelbee, it is applied to him who esteems himself cunning in an affair, and is outwitted therein by another: accord. to the A, to him who is threatened with an evil near at hand. (TA.)
حِدَأَةٌ also signifies The سَالِفَة (meaning the fore part, TA, [or the fore part from beneath the ear to the middle of the collarbone,]) of the neck of a horse: (Aṣ, Ḳ:) pl. حِدَآء/ق. (Aṣ, TA.)
حُدَيْئَةٌ and حُدَيْئِيَةٌ: see the next preceding paragraph.