حبق حبك حبل


1حَبَكَهُ

, aor. حَبِكَ (Ṣ, Ḳ) and حَبُكَ, (Ḳ,) inf. n. حَبْكٌ, (Ṣ, Ḳ,) He bound it, or tied it; and made it fast, or firm: (Ḳ: [see also 2:]) he made it well: (TA:) he wove it well, (Ṣ, Ḳ, TA,) and firmly, or compactly; (TA;) namely, a piece of cloth: (Ṣ, Ḳ, TA:) he made the effect of the work therein to be beautiful; i. e., in a piece of cloth: and احتبكهُ signifies the same: (Ḳ:) or this latter, he made it (i. e. anything) firm, or compact; and made it well. (IAạr, Ṣ, Mṣb.) It is said of ' Áïsheh, in a trad., تَحْتَ كَانَتْ تَحْتَبِكَ الدِرْعِ فِى الصَّلَاةِ She used to bind the إِزَار [or waist-wrapper], and make it fast, beneath the shift, in prayer; (Ṣ;) from حُبْكَةٌ, q. v.: (TA:) or بِإِزَارٍ فَوْقَ القَمِيصِ كَانَتْ فِى الصَّلَاةِ تَحْتَبِكُ she used, in prayer, to bind an ازار over the shirt. (Mṣb.) [It is said that] اِحْتِبَاكٌ is also syn. with اِحْتِبَآءٌ, on the authority of Aṣ: (Ṣ:) [i. e., that] احتبك is syn. with احتبى: (Mṣb:) [and that] احتبك بِإِزَارِهِ signifies احتبى, (Ḳ,) or احتبى بِهِ وَ شَدَّهُ إِلَى يَدَيْهِ: so says Aboo-ʼObeyd, as on the authority of Aṣ: but Az says that this is a mistake: that what As said was, that الاحتياك, with ى, is syn. with الاحتباء, as ISk relates. (TA.) One says also, حَبَكْتُ الحَظِيرَةَ بِقَصَبَاتِ كَمَ تُحْبَكُ عُرُوشُ الكَرْمِ بِالحِبَالِ [I bound the enclosure for cattle with canes, or reeds, (or perhaps we should read بِقُضْبَانٍ, i. e. with twigs,) like as the trellises of the grape-vine are bound with cords: see also the last sentence of this paragraph]. (Az, TA.)
[In the present day, حَبَكَ also signifies He sewed the leaves of a book: and he bound a book.]
حَبْكٌ also signifies The act of cutting: and smiting [or severing] the neck. (Ḳ.) One says, حَبَكَهُ بِالسَّيْفِ, aor. حَبِكَ and حَبُكَ, inf. n. حَبْكٌ, (IAạr, TA,) He struck him, or smote him, upon his middle, or waist, with the sword: or he cut the flesh [or his flesh] above the bone [with the sword]: (TA:) or he smote [or severed] his neck with the sword: or he smote him with the sword. (IAạr, TA.) And حَبَكَ عُرُوشَ الكَرْمِ He cut the trellises of the grapevine. (TA. [But this has another meaning, explained above.])

2حبّك

, (A, TA,) inf. n. تَحْبِيكٌ, (Sh, Ḳ,) He made firm, or fast, (Sh, A, Ḳ,) a knot. (A, TA. [See also 1.])
He striped, or wove with stripes, (A, Ḳ,) a [garment of the kind called] كِسَآء. (A, TA.)

5تحبّك

He bound, or tied, the حُبْكَة, i. e. the حُجْزَة: [see حُبْكَة, below:] (Ḳ:) or i. q. تَلَبَّبَ بِثِيَابِهِ [he raised, or tucked up, his clothes; or girded himself, and raised, or tucked up, his clothes; &c.]. (IDrd, Ḳ.) And تحبّكع بِنِطَاقِهَا She (a woman) bound, or tied, her نطاق [q. v.] upon her waist. (IDrd, Ḳ.)

ذَاتِ الحُبْكِ

and الحِبْكِ and الحَبَكِ and الحُبَكِ and الحُبُكِ and الحُبِكِ (TA) and الحِبَكِ (Bḍ in li. 7] and الحِبُكِ and الحِبِكِ (TA) are various readings in the Ḳur [li. 7]: الحُبْك is a contraction of الحُبُك, of the dial. of Benoo-Temeem: الحِبْك is a contraction of الحِبِك: الحَبَك is as though its sing., or n. un., were حَبَكَةٌ: الحُبَك is as though its sing. were حُبْكَةٌ: الحُبُك is the common reading, and is pl. of حِبَاكٌ [q. v.] or of حَبِيكَةٌ: الحُبِك is of a form unused [in any other instance]: (TA:) الحِبَك is like النِّعَم [as though its sing. were حِبْكَةٌ]: (Bḍ:) الحِبُك is affirmed to be a mixture of two dial. vars.: الحِبِك is of a rare measure, like إِبِلٌ &c. (TA.)

حُبْكَةٌ

i. q. حُجْزَةٌ [i. e. The part of the إِزَار (or waist-wrapper) where it is tied round the waist; which part is folded, or doubled]: (Sh, Ḳ:) whence الاِحْتِبَاكُ, meaning “ the binding, or tying, the ازار: ” or the folds of the حُجْزَة, let down, before the wearer, for the purpose of his carrying anything therein. (TA.) And An ازار [itself]; as also حِبَاكٌ. (Ḥam p. 37.) And A cord, or rope, which one binds on the waist: (Ḳ:) and حِبَاكٌ [also] signifies a cord, or rope, or an ازار, or other thing, with which the waist is bound; pl. حُبُكٌ: whence the saying, عَقَدَ فُلَانٌ حُبُكَ النِّطَاقِ, meaning (tropical:) Such a one prepared himself to go away; or applied himself exclusively and diligently to an affair. (Ḥar p. 160.) And The thong (القِدَّةُ [in the CK, erroneously, القِدَّةُ]) that connects the head to the [pieces of wood called] غَرَاضِيف, of the [camel's saddle called] قَتَب, (Ḳ, TA,) and of the [saddle called] رَحْل; (TA;) as also حِبَاكٌ. (Ḳ.) Pl. (of the former, TA) حُبَكٌ and (of the latter, TA) حُبُكٌ. (Ḳ.)

حِبَاكٌ

: see حُبْكَةٌ, in three places.
Also An enclosure for cattle (حَظِيرَة), [made] with canes, or reeds, (بِقَصَبَاتٍ, [or perhaps we should read بِقُضْبَانٍ, i. e. with twigs,]) put crosswise, and then bound, or tied: (Az, TA:) or pieces of wood put together like a حَظِيرَة, and then bound in the middle with a cord, or rope, that joins them together. (Lth, TA.)
The كِفَاف [i. e. selvages, or the like,] of a garment, or piece of cloth. (Z, TA.)
The black threads with which are sewed the borders, or extremities, of a [cloth of the kind called] لِبْد. (Ibn-ʼAbbád, TA.)
A streak, or line, (طَرِيقَةٌ,) in sand and the like; as also حَبِيكَةٌ: pl. of the former حُبُكٌ; and of the latter حَبَائِكٌ: (Ṣ:) or حُبُكً, the pl. of حِبَاكٌ, signifies the ridges of sand [that are formed by the wind]; (Ḳ;) the ripples (دَرَجَ) of sand, and of water, when moved by the wind; pl. of حِبَاكٌ and of حَبِيكَةٌ: (Az, TA:) [i. e.] حُبُكُ المَآءِ signifies المُتَكَسِّرُ مِنْهُ [the ripples of water]: and so حُبُكُ الشَّعَرِ الجَعْدِ [the rimples, or wavy forms, of crisp hair, appearing as though it were crimped]: (Ḳ:) [and the like of other things: this is what is meant by the following passage:] Fr says, الحُبُكُ تَكَسُّرُ كُلِّ شَىْءٍ كَالرَّمْلِ إِذَا مَرَّتْ بِهِ الرِّيحُ السَّاكِنَةُ وَ المَآءِ القَائِمِ إِذَا مَرَّتْ بِهِ الرِّيحُ وَ دِرْعُ الحَدِيدِ لَهَا حُبُكٌ أَيْضًا وَ الشَّعْرَةُ الجَعْدَةُ تَكَسُّرُهَا حُبُكٌ: (Ṣ:) [respecting the حُبُك of a coat of mail, here mentioned, see what follows: in like manner,] حَبِيكٌ (T, Ḳ) and حَبَائِكُ and حُبُكٌ, all as pls. of حَبِيكَةٌ, [or rather حَبِيكٌ is a coll. gen. n.,] signify the streaks of locks of hair; (Ḳ;) or of a helmet; (T, Ḳ; [in the CK, البَيْضَةُ is erroneously put for البَيْضَةِ;]) and likewise of sand, such as are made by the wind: (T, TA:) the حُبُك of the sky, (Ṣ, Ḳ,) sing. حَبِيكَةٌ, (Ḳ,) are the tracks of the stars: (Ṣ, Ḳ:) and حَبَائِكٌ signifies also streaks, or tracks, in the sky: and the heavens; because in them are the paths of the stars: and حُبُكٌ, the streaks of a mountain: (TA:) and حُبُكُ دِرْعٍ, the rows of rings of a coat of mail: (TḲ in art. حرشف:) [in a passage in the Ṣ, cited above, it seems to be implied that it means the rimples, or folds, thereof:] or the scales of silver with which a coat of mail is ornamented; likened to the scales on the back of a fish, by their being termed the حَرْشَفَ of a coat of mail: (TA in art. حرشف:) and حِبَاكُ الحَمَامِ, the blackness of the part above the wings of the pigeon. (Ibn-ʼAbbád, A, Ḳ.) The phrase رَأْسُهُ حُبُكٌ, in a description of Ed-Dejjál [or Antichrist], means The hair of his head is rimpled (مُتَكَسِّرٌ) by reason of crispness; like stagnant water, and sand, when the wind blows upon them, and they in consequence thereof become rippled (يَتَجَعَّدَانِ); and marked with streaks: or, as some say, it is الشَّعَرِ مُحَبَّكُ, as in the Ḳ, meaning the same; (TA;) or crisp-haired: (Ḳ:) or حُبُكُ الشَّعِرَ, (IDrd, Ḳ, * TA,) meaning the same: (TA:) or إِنَّ شَعَرَهُ حُبُكٌ حُبُكٌ: (Ṣ:) or رَأْسُهُ حُبُكٌ حُبُكٌ. (TA.) In the phrase, in the Ḳur [li. 7], وَ السَّمَآءِ ذَاتِ الحُبُكِ, it is said that الحبك means the tracks of the stars, (Ṣ, Er-Rághib, TA,) and the milky way: or ideal tracks: (Er-Rághib, TA:) or streaks of clouds: (TA:) or beautiful طَرَائِق [which is generally understood to mean, in this instance, streaks, or the like; but may also be rendered stages, one above another, to the number of seven]: (Zj, TA:) or structures, or construction: (Mujáhid, TA:) or beautiful construction. (I 'Ab, TA.) See also the paragraph, above, commencing with ذَاتِ الحُبْكِ.

حَبِيكٌ

and مَحْبُوكٌ Bound, or tied; made fast, or firm: (Ḳ, TA:) made well: woven well: (TA:) made beautiful in the effect of the work therein: applied to a piece of cloth: (Ḳ, TA:) and the former, [app. as meaning firmly, or well, made,] to a bow-string also. (TA.)
For the former, see also حِبَاكٌ, in two places.

حَبِيكَةٌ

and its pl. حَبَائِكُ: see حِبَاكٌ, in seven places.

[

حَبَّاكٌ

, in the present day, signifies A sewer of the leaves of books: a binder of books: and also an ornamental sewer: and a maker of the kind of lace called شَرِيط.]

مُحَبَّكٌ

Striped; applied to a [garment, or particularly to one of the kind called] كِسَآء. (A, TA.)
مُحَبَّكُ الشَّعَرِ: see حِبَاكٌ, in the latter part of the paragraph.

مَحْبُوكٌ

: see حَبِيكٌ.
[Hence,] A strong horse; (Ḳ;) firm, or compact, in make: (TA:) or strong in make; applied to a horse &c. (Ṣ.) And دَابَّةٌ مَحْبُوكَةٌ A beast having a well-knit frame. (Sh, TA.) And مَحْبُوكُ المَتْنِ وَ العَجُزِ Even, and high, in the back and rump. (Lth, TA.)