ثقل ثكل ثل


1ثَكِلَتْهُ

, (Ṣ, Mgh, Mṣb,) aor. ثَكَلَ, (Mṣb,) inf. n. ثَكَلٌ, (Ṣ, Mṣb,) or ثُكْلٌ, (Mgh,) or this is a simple subst., (Mṣb,) and ثَكْلٌ, (Mgh,) [or this last is also a simple subst.,] She (a mother) lost him, or became bereft of him; namely, her child, (Ṣ, Mgh, Mṣb,) by death: (Mgh:) and ثَكِلَهُ, aor. ثَكَلَ, (Ḳ,) inf. n. ثَكَلٌ, (TA,) he lost him; namely, a friend, or person beloved, or a child. (Ḳ.) ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ [lit. meaning May thy mother be bereft of thee] is an imprecation against him to whom it is addressed, not said with the desire of its having effect, but on an occasion of vehement love, like لَا أَبَا لَكَ, [and قَاتَلَكَ ٱللّٰهُ,] &c. (Ḥar p. 165.)

4أَثْكَلَتْ

A state of bereavement clave to her; (Ḳ;) namely, a woman: or she became in a state of bereavement. (TA.)
أَثْكَلَهَا ٱللّٰهُ وَلَدَهَا God made her to be bereft of her child [by death]. (Mṣb, Ḳ.) And اثكلهُ ٱللّٰهُ أُمَّهُ God made him to be bereft of his mother [by death]. (Ṣ.)

ثَكْلٌ

: see what next follows.

ثُكْلٌ

The loss, or the state of being bereft, of a child [by death], (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) or of a friend, or person beloved; (Ḳ;) i. e., a woman's loss of her child; (Ṣ, Mṣb;) as also ثَكَلٌ [which is the inf. n. by general consent], (Ṣ, Ḳ,) and ثَكْلٌ. (TA.) It is said in a prov., العُقُوقُ ثُكْلُ مَنْ لَمْ يَثْكَلٌ [Undutiful treatment of a parent is (like) the bereavement of him who is not (really) bereft of his child]. (TA.)
Also Death: and a state of perdition or destruction. (Ḳ.)

ثَكَلٌ

: see ثُكْلٌ.

ثَكْلَان

; fem. ثَكْلَى and ثَكْلَانَةٌ: see ثَاكِلٌ.

ثَكُولٌ

: see ثَاكِلٌ.
فَلَاةٌ ثَكُولٌ (tropical:) A desert in which the traveller becomes lost. (Ḳ, TA.)

ثَاكِلٌ

, applied to a man, Bereft of a child, or of a friend, or person beloved; as also ثَكْلَانُ or ثَكْلَانٌ [with or without tenween, as is shown by the two forms of the fem. mentioned in what follows, but generally without]: (Ḳ:) and applied to a woman; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) and sometimes ثَاكِلَةٌ; (Mṣb;) as also ثَكْلَى (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and ثَكْلَانَةٌ, (IAạr, Ḳ,) which is rare, (Ḳ,) and ثَكُولٌ; (Ṣ, Ḳ;) meaning bereft of her child [by death]; (Ṣ, Mṣb;) pl. (of ثَاكِلٌ, TA, [and of ثَاكِلَةٌ,]) ثَوَاكِلُ, [and of ثاكل also ثَكْلَى, as is implied in the TA voce عُبْرٌ,] and (of ثَكْلَى, TA) ثَكَالَى. (Mṣb, TA.)

إِثْكَالٌ

and أُثْكُولٌ i. q. عِثْكَالٌ (Ṣ, Ḳ) and عُثْكُولٌ, i. e., The fruit-stalk (شِمْرَاخ) upon which are the ripening dates: pl. أَثَاكِلُ, [app. a contraction of أَثَاكِيلُ, like عَثَاكِيلُ,] occurring in poetry. (Ṣ.) These two words are mentioned here by J and Ṣgh, and F has followed them; but they should be mentioned among words whose first radical letter is hemzeh, for the أ is a radical, substituted for ع. (TA.)

أُثْكُولٌ

: see what next precedes.

مُثْكِلٌ

A woman whose state of bereavement is constant: (Ḳ:) or who is in a state of bereavement: (TA:) pl. مَثَاكِيلُ (Ḳ) [or this is pl. of مِثْكَالٌ]. Hence, نِسَآءُ الغُزَاةِ مَثَاكِيلُ [The wives of the warriors are constantly bereft, or often bereft, of their husbands]. (TA.)
قَصِيدَةٌ مُثْكِلَةٌ (tropical:) An ode in which bereavement is mentioned. (Ibn- ʼAbbád, Z, Ḳ.)

رُمْحُهُ لِلْوَالِدَاتِ مَثْكَلَةٌ

[His spear is a cause of bereavement to mothers] (Ṣ, Ḳ) is a saying similar to الوَلَدُ مَبْخَلَةٌ وَمَجْبَنَةٌ [explained in art. بخل]. (Ṣ.)

مِثْكَالٌ

A woman much, or often, bereft of her children: (Mṣb, TA:) pl. مَثَاكِلُ (TA) [or مَثَاكِيلُ: see مُثْكِلٌ].
And A she-camel that is accustomed to lose her young by death or by slaughter or by gift: pl. مَثَاكِيلُ. (Ḥam p. 746.)