ثقب ثقف ثقل


1ثَقُفَ

, aor. ثَقُفَ, inf. n. ثَقَافَةٌ; and ثَقِفَ, aor. ثَقَفَ, inf. n. ثَقَفٌ (Ṣ, Ḳ) and ثَقْفٌ; (Ḳ;) He (a man, Ṣ) became skilled, or skilful; and light, active, quick, or sharp; and intelligent, or sagacious. (Ṣ, Ḳ, TA.)
ثَقُفَ, aor. ثَقَافَةٌ, is also said of vinegar (خَلٌّ), meaning It was, or became, very acid; and so ثَقِفَ. (TA. [But I suspect that this may have been taken from a MṢ. in which خُلٌّ has been erroneously put for رَجُلٌ. In the JK, I find رَجُلٌ ثَقِيفٌ وَقَدْ ثَقُفَ ثَقَافَةً.])
ثَاقَفَهُ فَثَقَفَهُ, aor. of the latter ثَقُفَ: see 3.
ثَقَفْتُ الشَّىْءَ, aor. ثَقَفَ, inf. n. ثَقَافَةٌ and ثُقُوفَةٌ, I was, or became, skilled in the thing. (Ḥam p. 772.)
And ثَقْفٌ signifies The learning a thing quickly: [its verb is ثَقَفَ or ثَقِفَ:] you say, ثَقَفْتُ العِلْمَ فِى أَوْحَى مُدَّةٍ, and الصِّنَاعَةَ, I acquired knowledge, or the science, and the art, or handicraft, quickly [in the shortest period]: (TA:) and ثَقِفْتُ الحَدِيثَ I understood the narration, or tradition, &c., quickly. (Mṣb.) ثَقِفَهُ, aor. ثَقَفَ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) inf. n. ثَقْفٌ, (Ṣ, Ḳ, *) or ثَقَفٌ, (Mṣb,) [but the former is better known,] primarily signifies, He perceived it, or attained it, by knowledge, or by deed: (Bḍ ii. 187:) or he perceived it, or attained it, by his sight, by expertness in vision: and hence, (Er-Rághib, TA,) (tropical:) he reached him, or overtook him, (IF, Mṣb, Ḳ, and Er-Rághib,) in war, or fight: (Mṣb:) or (Ḳ) (assumed tropical:) he found him: (Ṣ, Ḳ, and Bḍ in ii. 187 &c.:) or (assumed tropical:) he found him in the way of taking and overcoming: (Ksh in ii. 187:) or (Ḳ) (assumed tropical:) he took him, or it, (Lth, Mṣb, Ḳ,) namely, a thing: (Mṣb:) or (Ḳ) by implication, (Bḍ in ii. 187,) (assumed tropical:) he gained the victory, or mastery, over him; overcame him; (IDrd, Mṣb, Ḳ, and Bḍ ubi suprà;) or got possession of him. (IDrd, Mṣb, Ḳ.) It is said in the Ḳur [ii. 187 and iv. 93], وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ And slay ye them wherever ye find them: (Ksh, Bḍ, Jel, TA:) or wherever ye take them, or overcome them, or overtake them. (TA.) And exs. occur also in the Ḳur [iii. 108 and] viii. 59 and xxxiii. 61 [and lx. 2]. (TA.) For another ex., see 4, below.
ثَقِفَهُ also signifies He thrust him, or pierced him, [with a spear or the like,] namely, a man. (Ḥam p. 772.)
See also 2.

2ثقّفهُ

, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) inf. n. تَثْقِيفٌ, (Ṣ, Mgh, Ḳ, KL,) He straightened it, or made it even, (Ṣ, Mgh, Ḳ, KL,) or straightened what was crooked thereof; (Mṣb;) namely, a spear, (Ṣ, KL,) [and a bow, (see ثِقَافٌ,)] or a crooked thing; with the ثِقَاف: (Mgh:) [and so ثَقَفَهُ, accord. to an explanation of the inf. n. ثَقْفٌ in the KL.] تَثْقِيفُ السَّهْمِ عَلَى القَوْسِ, as meaning The directing the arrow upon the bow straightly towards the object aimed at, is not approved. (Mgh.)
Hence, (Mgh,) (tropical:) He disciplined him, or educated him well, and amended him, or improved him. (Mgh, TA.) You say, لَوْلَا تَثْقِيفُكَ وَتَوْقِيفُكَ مَا كُنْتُ شَيْئًا (tropical:) [But for thy disciplining, or good educating, and amending, or improving, and thy teaching, I had not been anything]. (TA.)
You say also, of vinegar, يُثَقِّفُ الطَّعَامَ, i. e. It makes food acid. (Ḥar p. 227.)

4أُثْقِفْتُهُ

[I was made to gain the mastery over him, or to overcome him: or, which is virtually the same,] he was appointed for me [that I might have the mastery over him]. (Ṣgh, Ḳ.) ʼAmr Dhu-l-Kelb says,
* فَإِنْ أُثْقِفْتُمُونِى فَٱقْتُلُونِى *
* فَسَوْفَ تَرَوْنَ بَالِى وَإِنْ أَثْقَفْ *
And if ye [be made to] gain the mastery over me, i. e. if it be appointed for you to meet me [and overcome me], then slay me: but if I meet [you and overcome], then shall ye see my condition: but some relate it thus: وَمَنْ أَثْقَفْ, meaning but whom I meet, of you, I will slay him: (Skr, Ṣgh, TA:) [and J gives it thus:] فَإِمَّا تَثْقَفُونِى الخ [meaning And if ye meet me &c.]. (Ṣ.)

5تثقّف

(tropical:) [He was, or became, disciplined, or educated well, and amended, or improved; quasipass. of 2, q. v.] You say, هَلْ تَثَقَّفْتُ إِلَّا عَلَى يَدِكَ (tropical:) [Was I, or have I been, disciplined, &c., save by thy agency, or means?]. (A, TA.)

6تثاقفوا

They contended, or played, one with another, with swords, or other weapons. (TA.)

ثَقْفٌ

Skilled, or skilful; and light, active, quick, or sharp; and intelligent, or sagacious; as also ثَقِفٌ and ثَقُفٌ (Ṣ, Ḳ) and ثَقِيفٌ and ثِقِّيفٌ: (Ḳ:) or ثَقِيفٌ signifies quick in understanding a narration: (Mṣb:) and ثَقَافٌ, applied to a woman, intelligent, or sagacious. (Ḳ.) You say also رَجُلٌ ثَقْفٌ لَقْفٌ and لَقِفٌ ثَقِفٌ, meaning A man who is a relater, a poet, an archer or a caster of the spear &c.: (Lth, JK, TA:) or light, active, quick, or sharp, and skilful: (Ṣ and Ḳ in art. لقف:) or quick in understanding what is said to him; and in taking what is thrown to him: or skilful in his art, or handicraft: (TA in that art.:) or a man who keeps, preserves, or guards, and manages, or orders, well, that which he possesses: (ISk, TA:) and Lḥ adds لَقِيفٌ ثَقِيفٌ: and Ibn-ʼAbbád, لِقِّيفٌ ثِقِّيفٌ. (TA.)
A man quick in taking, or seizing, his opponents, or adversaries. (Ksh ii. 187.)
ثَقْفٌ, or (as it is written in one place in the TA) ثَقَفٌ, also signifies Contention: and particularly in fight, or with the sword: like ثِقَافٌ [inf. n. of 3, q. v.]. (TA.)

ثَقَفٌ

: see ثَقْفٌ.

ثَقُفٌ

: see ثَقْفٌ.

ثَقِفٌ

: see ثَقْفٌ, in two places.

ثَقَافٌ

: see ثَقْفٌ.

ثِقَافٌ

Skill, and intelligence, or sagacity; as also ثُقُوفَةٌ. (TA.)
Also An instrument with which spears are straightened, (Ṣ, Ḳ, TA,) and bows also, (TA,) and [other] crooked things; (JK, Mgh, TA;) made of iron: (JK, TA:) or a strong piece of wood, a cubit in length, having at its extremity a hole large enough to admit the bow, [or the spear], which is inserted into it, and pinched and pressed in the part that requires this to be done until it becomes in the state that is desired; but this is not done to bows nor to spears until they have been greased, and prepared with fire, or exposed thereto so as to have become altered in colour: (AḤn, TA:) the pl. [of pauc.] is أَثْقِفَةٌ and [of mult.] ثُقُفٌ. (JK, TA.)
[Also The handle of a shield of the kind called حَجَفَة: see إِخَاذَةٌ.]

ثَقِيفٌ

: see ثَقْفٌ, in three places.
Also Very acid; applied to vinegar; (Ḳ;) and so ثِقِّيفٌ, (Ṣ, Ḳ,) like حِرِّيفٌ applied to the onion. (Ṣ.) And أَبُو ثَقِيفٍ (tropical:) Vinegar [itself]; so named because it makes food acid. (Ḥar p. 227.)
Also, and مَثْقُوفٌ, A thing skilled in. (Ḥam p. 772.)
And both these words, A man thrust or pierced [with a spear or the like]. (Ḥam ibid.)

ثِقَافَةٌ

The use of, or performance with, the sword; like ثِقَافٌ [inf. n. of 3, q. v.]. (TA.) You say, هُوَ حَسَنُ الثِّقَافَةِ بِالسَّيْفِ [He is good in respect of performance with the sword]. (TA.)

ثُقُوفَةٌ

: see ثِقَافٌ.

ثِقِّيفٌ

: see ثَقْفٌ, in two places:
and see ثَقِيفٌ.

أَثْقَفُ

More, and most, skilled, or skilful, [in a general sense, and particularly] in contending, or playing, with the sword, or other weapon. (TA.)

مُثَقَّفٌ

A spear straightened, or made even. (TA.) [Accord. to Freytag, it is poetically used as signifying A spear itself; and so with ة.]

مَثْقُوفٌ

: see ثَقِيفٌ.