ثفى ثقب ثقف


1ثَقَبَ

, (Ṣ, A, Ḳ, &c.,) aor. ثَقُبَ, (JK, Mṣb,) inf. n. ثَقْبٌ, (JK, Ṣ, Mṣb,) He made a hole in a thing (JK, * Ṣ, * A, Mgh, Mṣb, Ḳ) with a مِثْقَب; (A, Mṣb;) meaning, a hole of small size; (Mgh;) such as passed through; he perforated, bored, or pierced, it: (A, Mgh, Ḳ:) and in like manner, ثقّب, (Ḳ,) but this signifies he did so much, or to several, or many, things; (Ṣ, TA;) and تثقّب. (Ḳ, TA) You say, ثَقَبَ الدُّرَّ [He bored, or perforated, or pierced, the pearls]; (A, TA;) and الاُّذُنَ [the ear]. (Mgh.) And ثَقَبَ القَرْحَ He pierced, or punctured, the purulent pustule, in order that the fluid, or water, in process of excretion, might issue. (A, TA.) And ثَقَبَ الحَلَمُ الجِلْدَ The [ticks called] حَلَم pierced holes in the skin. (A, TA.) And البَرَاقِعَ ثَقَّبْنَ (A, Mgh) They made holes in the face-veils, (Mgh,) لِعُيُونِهِنَّ [for their eyes]: (A:) said of women. (Mgh.)
[Hence,] ثَقَبَ الكَوْكَبُ, (Ḳ, and Ḥam p. 701,) [aor. ثَقُبَ,] inf. n. ثُقُوبٌ, (JK, Ḥam,) (tropical:) The star shone brightly [as though it pierced through the darkness: see ثَاقِبٌ]: (Ḳ:) or shone and glistened intensely. (Ḥam ubi suprà.) And ثَقَبَتِ النَّارُ, (Ṣ, L, Ḳ,) aor. ثَقُبَ, (Ṣ, L,) inf. n. ثُقُوبٌ (Ṣ, L, Ḳ) and ثَقَابَةٌ, (Ṣ, L,) (tropical:) The fire burned brightly; burned, blazed, or flamed, up. (Ṣ, L, Ḳ.) And ثَقَبَ الزَّنْدُ, (JK, TA,) aor. ثَقُبَ, inf. n. ثُقُوبٌ, (TA,) (assumed tropical:) [The زند emitted fire]: said when the spark falls (JK, TA) upon [or from] the زند [or wooden instrument for producing fire]. (JK.)
ثَقَبَتِ الرَّائِحَةُ (tropical:) The odour diffused itself, and rose. (Ḳ, TA.)
ثَقَبَ رَأْيُهُ, (Ḳ,) inf. n. ثُقُوبٌ, (TA,) (tropical:) His judgment was penetrating; syn. نَفَذَ. (Ḳ.)
ثَقَبَتِ النَّاقَةُ, (JK, Ṣ, Ḳ,) aor. ثَقُبَ, inf. n. ثُقُوبٌ, (JK, TA,) (tropical:) The she-camel had much milk; abounded with milk. (JK, Ṣ, Ḳ.)
ثَقُبَ, aor. ثَقُبَ, (Ḳ,) inf. n. ثَقَابَةٌ, (JK, A, Ḳ,) (tropical:) He (a man, JK, A) was, or became, very red; (JK, A, Ḳ;) so as to be likened to the flame of fire. (A, TA.)

2ثقّب

: see 1, in two places.
[Hence,] (tropical:) He (a bird) soared high, piercing the region of the air next to the clouds: (A, TA:) or reached, or ascended to, the midst of the sky. (TA.)
ثقّبهُ الشَّيْبُ, (JK, A, Ḳ,) inf. n. تَثْقِيبٌ; (JK, Ḳ;) and ثقّب فِيهِ; (IAạr, Ḳ;) (tropical:) Hoariness appeared upon him: (Ḳ:) or began to appear upon him: (A, TA:) or became intermixed in his hair; or appeared and spread upon him; or his blackness and whiteness of hair became equal. (A, TA.) And ثقّب الشَّيْبُ بِاللِّحْيَةِ (tropical:) Hoariness commenced in the sides of the beard. (A.)
ثقّب عُودُ العَرْفَجِ (tropical:) The stalk of the عرفج [q. v.], the plant being rained upon, became soft: (Ṣ:) or the sap ran in it, and it put forth leaves. (JK, A.) When it has become blackish, one says of it, قَبِلَ: when it has increased a little, أَدْبَى; in which state it is fit to be eaten: and when its خُوص are perfect, أَخْوَصَ. (Ṣ.)
ثقّب, (A, Ḳ,) inf. n. تَثْقِيبٌ, (Ṣ, Ḳ,) also signifies (tropical:) He made a lamp, and a fire, to burn, shine, glisten, or gleam, very brightly, as though piercing through the darkness, and dispelling it; and so اثقب; (A, TA;) and the latter, he kindled a fire (TA) with tinder, (A, TA,) or camel's dung, or the like: (A:) or both signify he made a fire to burn brightly; to burn, blaze, or flame, up; (Ṣ, Ḳ;) and so تثقّب: (Ḳ:) or, accord. to AZ, النَّارَ اثقب, inf. n. إِثْقَابٌ, signifies he scraped a hole for the fire, in the ground, then put upon it, [i. e. the fire] dung, such as is called بَعْر, and small pieces of fire-wood or similar fuel, and then buried it in the dust; and so النَّارَ تثقّب, and بِهَا تثقّب; as also مسّك بِالنَّارِ, inf. n. تَمْسِبكٌ: and النَّارَ تثقّب signifies also he struck fire: and اثقب, inf. n. as above, he made a spark to fall from a زَنْد, q. v. (TA.)

7انثقب

It was, or became, perforated, bored, or pierced; and in like manner, [but properly, as quasi-pass. of 2, signifying it was, or became, perforated, &c., much or in many places,] تثقّب. (Ḳ.) You say, الجِلْدُ تثقّب The skin was, or became, pierced with holes by the [ticks called] حَلَم. (Ṣ, A.)

ثَقْبٌ

(Ṣ, A, Mgh, Mṣb. Ḳ) and ثُقْبٌ (Mṣb) and ثَقْبَةٌ (Ṣ, A, Mgh, Mṣb) A hole, perforation, or bore, that penetrates, or passes through, a thing; (A, Mgh, Ḳ;) accord. to Mṭr, (Mṣb,) only such as is small; (Mgh, Mṣb;) such as is large being termed نَقْبٌ, with ن: (Mgh:) or a hole that is not deep: or, as some say, a hole descending into the earth: (Mṣb: [but this last explanation is not of general application:]) said to be opposed to شَقٌّ: (TA:) pl. [of mult.] (of the first word, Ṣ, Mṣb, Ḳ) ثُقُوبٌ (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ) and [of pauc.] أَثْقُبٌ (Ḳ) and (of ثُقْبَةٌ, Ṣ, Mṣb) ثُقَبٌ (Ṣ, A, Mṣb) and ثُقُبٌ. (Ṣ [in which this last is said to be with damm, meaning, to the ق, not (as some have supposed) to the ث only,] and A.)
* ثُقْبٌ: see ثَقْبٌ. *
* ثُقْبَةٌ: see ثَقْبٌ. *

ثِقَابٌ

: see what next follows.

ثَقُوبٌ

(tropical:) Fuel; or a thing with which fire is kindled, or made to burn brightly, or to burn, blaze, or flame, up; (JK, Ṣ, A;) as also ثِقَابٌ; (Ḳ;) consisting of small sticks, (Ṣ, TA,) or dung, such as is called بَعْر; (A, TA;) and tinder. (JK, A, TA.)

ثَقِيبٌ

(tropical:) A man very red; (JK, A, Ḳ;) so as to be likened to the flame of fire: (A:) fem. with ة. (JK, A.)
See also ثَاقِبٌ, in three places.

ثَاقِبٌ

(tropical:) A star, and a lamp, and fire, (A,) or a flame of fire, or a shooting star, (Ṣ,) shining brightly: (Ṣ:) or shining, glistening, or gleaming, very brightly, as though piercing through the darkness, and dispelling it. (A, TA.) النَّجْمُ الثَّاقِبُ [in the Ḳur lxxxvi. 3] means (tropical:) The star, or asterism, brightly shining; (Fr, Bḍ, L;) as though it pierced through the darkness, or the celestial spheres, by its light: (Bḍ:) or the star, or asterism, that is high, above the others: or the planet Saturn: (L, Ḳ:) or the Pleiades, or any star or asterism, brightly shining; because it pierces through the darkness by its light. (Jel.)
(assumed tropical:) A زَنْد (q. v.) that emits fire, when struck. (TA.)
(tropical:) Applied to حَسَب [i. e. nobility, or grounds of pretension to respect or honour], it means Famous and exalted: (Lth, JK, A, * TA:) or bright; brilliant. (Aṣ, TA.)
And hence, (tropical:) applied to knowledge [as meaning Penetrating, or brilliant]. (Aṣ, TA.) You say also ثَاقِبُ العِلْمِ, for ثَاقِبٌ فِى العِلْمِ, meaning (tropical:) Brilliant [or penetrating] in knowledge; as also مِثْقَبٌ: (TA:) which latter signifies also (tropical:) learned, and sagacious, or intelligent; (TA;) penetrating in judgment: (Ḳ:) and ثَاقِبُ الرَّأْىِ (tropical:) a man of sound and penetrating judgment, sagacity, or intelligence. (A, TA.)
أَتَتْنِى عَنْهُمْ عَيْنٌ ثَاقِبَةٌ, (JK,) or عَنْكَ, (A, TA,) (tropical:) There came to me, from them, or from thee, certain, or sure, news or information. (JK, A, TA.)
نَاقَةٌ ثَاقِبٌ (tropical:) A she-camel having much milk; abounding with milk; (AZ, JK, Ṣ, A, Ḳ;) as also ثَقِيبٌ; (AZ, JK, Ḳ;) and ثَقِيبَةٌ: (TA, voce نَقِيبَةٌ:) pl. (of the former, A) نُوقٌ ثُقُبٌ, (so in a copy of the A,) or ثُقَّبٌ. (TA.) One says also, مِنَ الإِبِلِ إِنَّهَا لَثَقِيبٌ, meaning Verily she is one that vies with the other camels abounding with milk, and surpasses them in abundance thereof. (TA.)

أَثْقَبُ

[More, and most, piercing, or penetrating: &c.]
[Hence,] أَثْقَبُ حَطَبٍ نَارًا (assumed tropical:) [The most excellent of fire-wood in yielding fire]. (TA in art. مظ.)

أُثْقُوبٌ

(assumed tropical:) A man (TA) who enters, or penetrates, much into affairs. (Ḳ, TA.)

مَثْقَبٌ

(assumed tropical:) A great road, (Ḳ, TA,) which people [as it were] pierce, or perforate, by their tread. (TA.) [See also what next follows.]

مِثْقَبٌ

An instrument with which one perforates, bores, or pierces; a drill, or the like: (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ:) pl. مَثَاقِبُ. (A.)
And hence, (tropical:) A road passing through a mountain; as though perforating it: (A, TA:) or a road passing through a stony and rugged tract: (L, TA:) and, with the article ال, particularly applied to the road of El- 'Irák, (A, Ḳ,) from El-Koofeh (Ḳ) to Mekkeh: (A, Ḳ:) or a road between El-Yemámeh and ElKoofeh: (L, TA:) and a road between Syria and El-Koofeh: (Ḳ:) or, accord. to El-Bekree and the Marásid, a road called after a man named مثقب. (MF, TA.) Hence the saying, هُوَ طَلَّاعُ المَثَاقِبِ, (tropical:) i. q. طَلَّاعُ الثَّنَايَا [q. v. voce ثَنِيَّةٌ]. (A, TA.)
See also ثَاقِبٌ.

دُرٌّ مُثَقَّبٌ

(Ṣ, A) i. q. مَثْقُوبٌ [i. e. Bored, perforated, or pierced, pearls]: (Ṣ, TA:) the pl. of the latter is مَثَاقِيبُ. (TA.)
إِهَابٌ مُثَقَّبٌ A hide pierced with holes by [the ticks called] حَلَم. (A, TA.)
حَنَّ كَمَا حَنَّ اليَرَاعُ المُثقَّبُ [He, or it, uttered plaintive sounds like the reed pierced with holes; i. e., the musical reed]. (A, TA.)

مَثْقُوبٌ

: see مُثَقَّبٌ.