تع تعب تعس


1تَعِبَ

, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) aor. تَعَبَ, (A, Ḳ,) inf. n. تَعَبٌ, (Ṣ, Mṣb,) He [a man and a beast] was, or became, fatigued, tired, wearied [by labour or journeying &c.], or jaded; (Ṣ, A, Mṣb;) contr. of اِسْتَرَاحَ. (Ḳ.) [تَعَبٌ, which, used as a simple subst., may be rendered Fatigue, tiredness, weariness, or the state of being jaded, is here said in the TA to be contr. of رَاحَةٌ; and to signify شِدَّةُ العَنَآءِ, which may be rendered much fatigue &c.; but accord. to an explanation of the verb of عَنَآءٌ in the Ṣ and TA in art. عنى, this word and تَعَبٌ signify the same. See also مَتْعَبٌ.]

4اتعب

He fatigued, tired, wearied, or jaded, another; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) and himself, in a work that he imposed upon himself, or in which he laboured; and his travelling-camels, by urging them quickly, or by hard journeying. (TA.)
(tropical:) He broke a bone again after it had been set, or consolidated: or he caused a bone to have a defect in it, after it had been set, so that there remained in it a constant swelling, or resulted a lameness: اتعب العَظْمَ signifying أَعْنَتَهُ بَعْدَ الجَبْرِ: (so in the CK:) or أَعْتَبَهُ بعد الجبر. (So in MṢ. copies of the Ḳ and in the TA. [In the latter, in art. عتب, this reading is confirmed; but a remark below, voce مُتْعَبٌ, rather favours the former reading, that of the CK.])
(tropical:) He filled a vessel; (A, Ḳ;) as, for instance, a drinking-cup, or bowl. (A.)
اتعب القَوْمُ The people's cattle became fatigued, tired, wearied, or jaded. (Ḳ.)

تَعِبٌ

Fatigued, tired, wearied, or jaded; as also مُتْعَبٌ; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) but not مَتْعُوبٌ. (Ṣ, Ḳ.) [ تَعْبَان, for تَعْبَانٌ, fem. with ة, is used in this sense in the present day.]

تَعْبَان

: see what next precedes.

مَتْعَبٌ

A place of تَعَب [or fatigue, &c.]:
and tropically, syn. with تَعَبٌ: pl. مَتَاعِبُ. (Ḥar p. 431.)

مُتْعَبٌ

: see تَعِبٌ.
Also (tropical:) A camel that has had a bone of one of his fore legs or hind legs broken and set, and has been fatigued beyond his power of endurance before the bone has consolidated, so that the fracture has become complete: whence the phrase عَظْمٌ مُتْعَبٌ [app. meaning (tropical:) a bone broken again after its having been set, or consolidated: see 4]. (TA.)
A vessel, as, for instance, a drinking-cup, or bowl, (tropical:) filled. (TA.)
Water (tropical:) squeezed forth, or expressed, from the earth, to be drunk. (A, TA.)

مَتْعَبَةٌ

[A cause of fatigue or weariness: a word of the same class as مَجْبَنَةٌ and مَبْخَلَةٌ: loosely explained in Ḥar p. 475 as meaning a place of fatigue]. One says, اِسْتِخْرَاجُ المُعَمَّى مَتْعَبَةٌ لِلْخَوَاطِرِ [The eliciting of the meaning of that which is made enigmatical is a cause of fatigue to minds]. (A.)