تعب تعس تفث


1. (تعس)

تَعَسَ, aor. ـَ, inf. n. تَعْسٌ; (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ, &c.;) and تَعسَ, aor. ـَ; (Sh, AHeyth, A, IAth, Ḳ;) but the latter is not chaste; (A, TA;) or the former is used in addressing a person, saying تَعَسْتَ; and the latter, in narration; (Ḳ;) accord. to Sh; but ISd says that this is strange; (TA;) He fell, having stumbled; contr. of اِنْتَعَشَ: this is the primary signification: (Ṣ:) or he stumbled and fell (AHeyth, A, IAth, Ḳ) upon his hands and mouth, (AHeyth, TA,) or upon his face: (IAth, TA:) or he fell upon his face: (Er-Rustamee, Mṣb, TA:) [and this may also be meant by one of the explanations of the inf. n. in the TA, which is نُكْسٌ فِى سَفَالٍ:] or he fell in any manner. (TA.) You say, by way of imprecation, تَعَسَ وَٱنْتَكَسَ, meaning May he fall upon his face, and not rise after his fall until he fall a second time. (Mṣb.) And تَعَسَ فَمَا ٱنْتَعَشَ وَشِيكَ فَلَا ٱنْتَقَشَ [May he fall, having stumbled, or stumble and fall, &c., and not rise again; and may he be pricked with a thorn, and not extract the thorn]. (TA.) And accord. to certain of the Kilábees, تَعَسَ signifies He missed his proof in litigation, and the object of his search in seeking. (TA.)

verb form: 1.(signification - A2)

He perished. (Aboo-ʼAmr Ibn-El-ʼAlà, Ṣ, Ḳ.) You say, تَعَسْتَ, as though meaning Mayest thou perish. (ISh, TA.)

verb form: 1.(signification - A3)

He became far removed. (A, Ḳ.)

verb form: 1.(signification - A4)

He became lowered, or degraded. (A, Ḳ.) You say also, تَعَسَ جَدُّهُ [His fortune, or good fortune, fell: or may his fortune, or good fortune, fall]. (Ḳ in art. عثر.)

verb form: 1.(dissociation - B1)

تَعَسَهُ ٱللّٰهُ, [aor. ـَ, inf. n. تَعْسٌ;] (AʼObeyd, A, Mṣb, Ḳ;) andاتعسهُ↓; (AHeyth, Ṣ, A, Mṣb, Ḳ;) the former unknown to Sb; (Az, TA;) God made him to fall, having stumbled: (Ṣ:) or to stumble and fall (AHeyth, A, Ḳ) upon his hands and mouth, (AHeyth, TA,) or upon his face: (TA:) or to fall upon his face: (Mṣb:) or to fall in any manner. (TA.)

verb form: 1.(signification - B2)

God destroyed him; or made him to perish. (AʼObeyd, Ṣ, Ḳ.)

verb form: 1.(signification - B3)

God made him to become far removed. (A, Ḳ.)

verb form: 1.(signification - B4)

God lowered, or degraded, him. (A, Ḳ.)

verb form: 1.(signification - B5)

You say, by way of imprecation, تَعْسًا لَهُ May he [fall, having stumbled: or, stumble and fall: or, stumble and fall upon his hands and mouth: or, upon his face: or] fall upon his face: (Mṣb:) or may God make destruction to cleave to him: (Ṣ, TA:) [or may God destroy him.] Aboo-Is-ḥáḳ says, in explanation of the phrase فَتَعْسًا لَهُمْ, in the Ḳur xlvii. 9, that it may be in the accus. case as meaningأَتْعَسَهُمُ↓ ٱللّٰهُ. (TA.) A man also says, by way of imprecation, to his swift and excellent camel, when it stumbles, تَعْسًا, meaning May God throw thee down upon thy nostrils: expressing his disapproval of the stumbling of a beast of such age and strength: but if it be not a swift and excellent beast, and stumble, he says to it لَعًا. (TA.) You say also,أَتْعَسَ↓ ٱللّٰهُ جَدَّهُ [May God make his fortune, or good fortune, to sink!] (A.)


4. (اتعس)

see تَعَسَهُ, in three places.


تَعْسٌ

تَعْسٌ inf. n. of 1 [which see, throughout].

word: تَعْسٌ(signification - A2)

Also Evil; mischief. (Ḳ.)


تَعِسٌ

تَعِسٌ: see what next follows.


تَاعِسٌ

تَاعِسٌ (A, Ḳ) andتَعِسٌ↓ (Mṣb, Ḳ) act. part. ns. of 1, [i. e., respectively, of تَعَسَ and تَعِسَ, accord. to rule, used intransitively,] (A, Mṣb, Ḳ,) both applied to a man: (Ḳ:) and the former, to fortune, or good fortune. (A.)


مَتْعَسَةٌ

مَتْعَسَةٌ [A cause of falling after stumbling: or of stumbling and falling &c. (See 1.)] You say, هٰذَا الأَمْرُ مَنْحَسَةٌ مَتْعَسَةٌ [This affair is a cause of ill luck; a cause of falling &c.]. (A, TA.)