معص معط معق


1. ⇒ معط

مَعِطَ, (Ṣ, Ḳ,) aor. ـَ {يَمْعَطُ}, (Ḳ,) inf. n. مَعَطٌ, (Ṣ,) He (a man) was, or became, without hair upon his body: (Ṣ:) and in like manner you say of a man's skin: (TA:) and of a wolf, meaning his hair fell off by degrees, or part after part: but you should not say مَعِطَ شَعَرُهُ: (Ṣ:) [but see 5:] or, said of a wolf, it signifies he was, or became, mischievous, malignant, or foul; syn. خَبُثَ: or his hair became scanty, or little, (Ḳ,) andتمعّط↓ said of a wolf, his hair fell off: (Mgh, Mṣb:) andإِمَّعَطَ↓, (Ṣ, Ḳ,) of the measure إِفْتَعَلَ, or [rather] إِنْفَعَلَ, (accord. to different copies of the Ḳ,) said of a rope, (Ṣ, Ḳ,), &c., (Ṣ,) it became worn smooth. (Ṣ, Ḳ.)

Root: معط - Entry: 1. Signification: A2
Root: معط - Entry: 1. Dissociation: B

مَعَطَ, aor. ـَ {يَمْعَطُ}, (Ḳ,) inf. n. مَعْطٌ, (TA,) He plucked out hair [or wool] (Ḳ, TA,) from the head of a sheep or goat. (TA.)


5. ⇒ تمعّط

تمعّط It (hair, Ṣ, Mṣb, [in the TA, الرجل is inadvertently put for الشعر, and copied in the TḲ, with the addition of شعره in the explanation,]) fell off by degrees, or part after part, (Ṣ, Mṣb, Ḳ, TA,) upon the ground, (TA,) by reason of disease, (Ṣ, Ḳ, TA,) or the like; (Ṣ;) as alsoامتعط↓, (Ṣ,) andإِمَّعَطَ↓, (Ṣ, Ḳ,) of the measure إِفْتَعَلَ, (Ḳ,) or [rather] of the measure إِنْفَعَلَ [originally إِنْمَعَطَ]: (Ṣ:) and [accord. to some, but see 1, above,] مَعِطَ↓, aor. ـَ {يَمْعَطُ}, (Mṣb,) inf. n. مَعَطٌ, (Mgh, Mṣb,) it (hair) fell off. (Mgh, Mṣb.) You say also, تَمَعَّطَتْ أَوْبَارُهُ His fur became scattered. (Ḳ, TA)

Root: معط - Entry: 5. Signification: A2

7. ⇒ انمعط

إِمَّعَطَ, [said in the Ṣ, and in one place in a copy of the Ḳ, to be of the measure إِنْفَعَلَ]: see 1:

Root: معط - Entry: 7. Signification: A2

8. ⇒ امتعط

امتعط and إِمَّعَطَ [which latter is said in one place in the copies of the Ḳ, to be of the measure إِفْتَعَلَ]: see 5:

Root: معط - Entry: 8. Signification: A2

and for the latter, see also 1.


مَعِطٌ

مَعِطٌ: see أَمْعَطُ.


مُعْطَةَ

أَبُو مُعْطَةَ The wolf: (Ḳ:) a gen. proper name thereof; similar to ذُؤَالَةُ and أُسَامَةُ and ثُعَالَةُ. (TA.)


أَمْعَطُ

أَمْعَطُ, applied to a man, Having no hair upon his body; (Ṣ, Ḳ;) or whose hair has fallen off; fem. مَعْطَآءُ: (Mṣb:) [and pl. مُعْطٌ:] and, applied to a wolf, whose hair has fallen off by degrees, or part after part: (Ṣ:) or, thus applied, mischievous, malignant, or foul: [see 1:] or whose hair has become scanty, or little: as alsoمَعِطٌ↓: (Ḳ:) and مَعْطَآءُ, applied to a she-wolf, has the former of the last two significations: and, applied to a ewe, it signifies whose wool has fallen off. (TA.)

Root: معط - Entry: أَمْعَطُ Signification: A2

لِصٌّ أَمْعَطُA mischievous, malignant or foul, or wolf-like, thief, or robber; (Ṣ,* L;) likened to the wolf termed امعط: pl. مُعْطٌ. (Ṣ, L.)

Root: معط - Entry: أَمْعَطُ Signification: A3

أَمْعَطُ applied to sand, (Ḳ,) and مَعْطَآءُ applied to a tract or collection of sand (رَمْلَةٌ), (TA,) and to land (أَرْضٌ), (Ḳ,) and مُعْطٌ applied to sands (رِمَالٌ), (Ḳ,) also signify ‡ Destitute of herbage. (Ḳ, TA.)

Root: معط - Entry: أَمْعَطُ Signification: A4

Also أَمْعَطُ [app. applied to sand or the like], Extended upon the face of the earth or ground. (TA.)

Root: معط - Entry: أَمْعَطُ Signification: A5

And المَعْطَآءُ, (IAạr, Ḳ,) as a subst., (IAạr,) The pudendum; syn. السَّوْءَةُ. (IAạr, Ḳ.)