صقر صقع صقل


1. ⇒ صقع

صَقَعَهُ, (Ṣ, Mgh, O, Ḳ,) aor. ـَ {يَصْقَعُ}, (O, Mgh, Ḳ,) inf. n. صَقْعٌ, (O,) He struck him, or beat him: (Ḳ:) or he struck [or slapped] him with his expanded hand: (TA:) [like صَفَعَهُ:] or, (Ṣ, Mgh, O, Ḳ,) as alsoصَوْقَعَهُ↓, (O, Ḳ,) he struck him (Ṣ, Mgh, O, Ḳ) upon his head, (O, Ḳ,) or upon his صَوْقَعَة, (Ṣ, O,) [i. e.] upon the top of his head: (Mgh:) this last is the primary signification: and hence, metaphorically, he struck him, or beat him, in an unrestricted sense: (Mgh,* O, TA:) and he struck it, namely, a dry, or tough, and solid thing, with a similar thing; as, for instance, a stone with a stone, and the like: or, as some say, he struck it, namely, anything dry, or tough. (TA.) It is said in a trad., respecting Munkidh, صُقِعَ آمَّةً i. e. He was struck on the top of his head: (O:) or he had his head broken so that the wound reached the membrane over his brain. (TA.)

Root: صقع - Entry: 1. Signification: A2

One says also, صَقَعَ بِهِ الأَرْضَ (O, Ḳ) He threw him down, or prostrated him, on the ground; (Ḳ;) [lit.] he smote the ground with him. (Ibn-ʼAbbád, O.)

Root: صقع - Entry: 1. Signification: A3

And صَقَعَتْهُ الصَّاقِعَةُ i. q. صَعَقَتْهُ الصَّاعِقَةُ, (Ṣ, O, Ḳ,) The thunderbolt smote him. (TA.) And صُقِعَ He was smitten by a thunderbolt; i. q. صُعِقَ; of the dial. of Temeem: (O:) and so صَقِعَ; (Ḳ, TA;) like صَعِقَ. (TA.)

Root: صقع - Entry: 1. Signification: A4

And صَقَعَهُ بِكَىٍّ He branded him, or marked him by cauterizing, upon his head, [or his صَوْقَعَة,] or his face. (O, Ḳ.)

Root: صقع - Entry: 1. Signification: A5

And صَقَعَ الثَّرِيدَةَ, aor. and inf. n. as above, He ate the ثريدة [or mess of crumbled bread with broth] from its صَوْقَعَة [or top, or upper part, or hollow made therein]. (TA. [See also Q. Q. 1.])

Root: صقع - Entry: 1. Dissociation: B

صَقْعٌ also signifies The raising of the voice: (O, TA:) and the uttering it by consecutive emissions. (TA.) You say, صَقَعَ بِصَوْتِهِ He raised his voice. (TA.) And hence, (TA,) صَقَعَ said of a cock, (Ṣ, O, Ḳ,) aor. ـَ {يَصْقَعُ}, (O,) inf. n. صَقْعٌ and صُقَاعٌ (IDrd, O, Ḳ) and صَقِيعٌ, (Ḳ,) He [crowed, or] uttered a cry: (IDrd, Ṣ, O, Ḳ:) and so سَقَعَ. (Ṣ.)

Root: صقع - Entry: 1. Signification: B2

And, accord. to IAạr, The being eloquent in speech, and lighting upon the [proper] meanings. (TA.)

Root: صقع - Entry: 1. Signification: B3

صَقَعَ بِضَرْطَةٍ, said of an ass, He emitted a sounding wind from the anus, in a moist and dispersed state. (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ.)

Root: صقع - Entry: 1. Signification: B4

صَقَعَ البَيْتَ He attached to the tent the rope called صِقَاع [q. v.]. (Az, O, TA.)

Root: صقع - Entry: 1. Signification: B5

And صَقَعَ, (Ṣ, O, Ḳ,) said of a man, (Ḳ,) He went away, (Ṣ, O, Ḳ, TA,) فِى كُلِّ النَّوَاحِى [in all directions]: (TA:) one says, مَا أَدْرِى أَيْنَ صَقَعَ, (Ṣ, O, TA, [but in the second, لَا is put in the place of مَا,]) and بَقَعَ, (TA,) meaning I know not whither he went away: (O, TA:) and the verb is seldom used in this sense without the particle of negation. (TA.) Or it signifies, (Ḳ,) or signifies also, (O,) or so صَقِعَ, (Ṣ, TA,) like فَرِحَ, not صَقَعَ, (TA,) He deviated from the way, (Ṣ, O, Ḳ, TA,) and alighted, or descended and abode, alone, by himself: (TA:) or he deviated from the way of goodness and generosity. (IF, O, Ḳ, TA.) And صَقْعٌ signifies The going astray; losing one's way; or becoming lost; and perishing; or dying. (TA. [But I think that this is probably a mistranscription for صَقَعٌ, inf. n. of صَقِعَ.]) You say also, صَقِعَ فُلَانٌ نَحْوَ كَذَا Such a one repaired towards such a thing. (TA.)

Root: صقع - Entry: 1. Signification: B6

And صَقِعَتِ البِئْرُ, aor. ـَ {يَصْقَعُ}, (AʼObeyd, Ṣ,) inf. n. صَقَعٌ, The well collapsed; or broke down. (AʼObeyd, Ṣ, Ḳ.*)

Root: صقع - Entry: 1. Dissociation: C

صَقِعَتْ, (TA,) inf. n. صَقَعٌ, (O, Ḳ, TA,) said of horses, and of birds, &c., They became white (O, Ḳ, TA) in the [صَوْقَعَة, or] uppermost part of the head, (TA,) or in the middle of the head. (O, Ḳ.)

Root: صقع - Entry: 1. Signification: C2

And [the inf. n.] صَقَعٌ, in relation to the head, signifies The being bald: or, as some say, the going away of the hair. (TA.)

Root: صقع - Entry: 1. Dissociation: D

صُقِعَتِ الأَرْضُ The earth, or ground, became overspread with the صَقِيع [i. e. hoarfrost, or rime]; (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ;) as alsoأُصْقِعَت↓; each with damm. (IDrd, Ḳ.)


2. ⇒ صقّع

صقّع لَهُ, inf. n. تَصْقِيعٌ, He swore to him respecting a thing: (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ:) and so بقّع له, inf. n. تَبْقِيعٌ. (Ibn-ʼAbbád, O.)


4. ⇒ اصقع

اصقع He (a man, O, TA) entered upon [a time, or a tract, of] صَقِيع [i. e. hoar-frost, or rime]. (IDrd, O, Ḳ, TA.)

Root: صقع - Entry: 4. Dissociation: B

And اصقع الصَّقِيعُ الأَرْضَ, (Ḳ, TA,) and الشَّجَرَ, (O, TA,) The صقيع [or hoar-frost] fell, or lighted, upon the earth, or ground, (Ḳ,* TA,) and the trees. (O, TA.) And أُصْقِعَتِ الأَرْضُ: see 1, last sentence. And أُصْقِعَ النَّاسُ The men, or people, became overspread with the صَقِيع. (TA.)


Q. Q. 1. ⇒ صَوْقَعَهُ

صَوْقَعَهُ: see 1, first sentence.

Root: صقع - Entry: Q. Q. 1. Signification: A2

صَوْقَعَ الثَّرِيدَةَ He spread evenly the ثريدة [or mess of crumbled bread moistened with broth]. (TA.)


صُقْعٌ

صُقْعٌ A district, quarter, or tract, syn. نَاحِيَةٌ, (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ,) of a country: (Mṣb:) and a place, region, quarter, tract, or point, towards which a person, or thing, goes, tends, or is directed; syn. جِهَةٌ: and a place of alighting, or of descending and stopping or sojourning or abiding or lodging or settling; or a place of abode or settlement; syn. مَحَلَّةٌ: (Mṣb:) pl. [of pauc.] أَصْقَاعٌ, (O, TA,) and pl. pl. أَصَاقِعُ: (TA:) and صُقْغٌ is a dial. var. thereof. (IJ, TA; and Ḳ in art. صقغ.) One says, فُلَانٌ مِنْ أَهْلِ هٰذَا الصُّقْعِ i. e. مِنْ هٰذِهِ النَّاحِيَةِ [Such a one is of the people of this district,, &c.]. (Ṣ, O.) And هُوَ فِى صُقْعِ بَنِى فُلَانٍ He is in the نَاحِيَة [or district,, &c.], and the مَحَلَّة [or place of alighting,, &c.], of the sons of such a one. (Mṣb.) See also مِصْقَعٌ.

Root: صقع - Entry: صُقْعٌ Signification: A2

Also A part, or portion, of the surrounding and inferior sides of a well: pl. أَصْقَاعٌ: but the more approved word is with س. (TA.)


صَقَعٌ

صَقَعٌ inf. n. of صَقِعَ. (Ṣ, &c.)

Root: صقع - Entry: صَقَعٌ Signification: A2

Also An affection like غَمٌّ, [i. e.] that takes away the breath, (يَأْخُذُ بِالنَّفَسِ, Ṣ, O, Ḳ, [in the CK, بالنَّفْسِ,]) by reason of the vehemence of the heat. (Ṣ, O, Ḳ.)


صَقِعٌ

صَقِعٌ [Smitten by a thunderbolt: (see its verb, صَقِعَ:) or] smitten as by a thunderbolt from the enemy: so accord. to some: (O, TA:) 'Ows Ibn-Hajar says,

* أَبَا دُلَيْجَةَ مَنْ لِحَىٍّ مُفْرَدٍ *
* صَقِعٍ مِنَ الأَعْدَآءِ فِى شَوَّالِ *

(Ṣ,* O, TA, but in the TA أَاَبَا) [which may be rendered O Aboo-Duleyjeh, who is for a solitary tribe, smitten as though by a thunderbolt from the enemies, in Showwál (which was, in the time of the poet, a cold month)]: or, accord. to IAạr, the meaning here is, in a state of retirement, remote from the enemies; (Ṣ,* O;) for when the winter pressed severely upon the man, he used to retire to a distance, lest a guest should alight at his abode; the enemies being the strange guests; and by saying فى شوّال, he means that the cold was in Showwál: (O, TA:) or صَقِعٌ means absent and remote, so that one knows not where he is: or that has gone away, and alighted alone, or by himself: (TA:) [pl. صَقْعَى:] see an ex. voce دَقِعٌ.

Root: صقع - Entry: صَقِعٌ Dissociation: B

أَرْضٌ صَقِعَةٌ, (TA,) andمَصْقُوعَةٌ↓, Earth, or ground, overspread with the صَقِيع [i. e. hoarfrost, or rime]: (Ṣ, Mṣb, TA:) and in like manner, شَجَرٌ صَقِعٌ, andمُصْقَعٌ↓, trees overspread with the صَقِيع. (TA.)


صَقْعَةٌ

صَقْعَةٌ Intenseness of cold; from الصَّقِيعُ [meaning “hoar-frost,” or “rime”]. (TA.)


صُقْعَةٌ

صُقْعَةٌ A whiteness in the middle of the head of a horse and of a bird, &c.; (Ṣ, O, Ḳ;) or in the middle of the head of a black sheep or goat, accord. to Abu-l-Wázi'. (TA.)


صَقْعَان

صَقْعَان Stupid, dull, or wanting in intelligence: but this is a vulgar word. (TA.)


صَقَعِىٌّ

صَقَعِىٌّ The first increase, or offspring, (نِتَاج,) [of sheep, or goats,] when the sun smites (تَصْقَعُ) the heads of the lambs or kids: (Aboo-Naṣr, O, Ḳ: [in the CK, البُهْمِ is erroneously put for البَهْمِ:]) and some of the Arabs call it the شَمْسِىّ, and the قَيْظِىّ: then is the صَفَرِىّ, after the صَقَعِىّ: (Aboo-Naṣr, TA:) it is also expl. as signifying such as is brought forth in the [period called] صَفَرِيَّة: (TA: [but see صَفَرِىٌّ:]) and, (O, Ḳ,) accord. to AZ, (O,) the young camel that is brought forth in [the time of] the صَقِيع [i. e. hoar-frost, or rime]; which is of the best of the increase [of camels]. (O, Ḳ.)


صِقَاعٌ

صِقَاعٌ A piece of rag with which a woman protects her خِمَار [or muffler] from the oil [in her hair], (Ṣ, O, Ḳ, TA,) putting it on her head; (TA;) as alsoصَوْقَعَةٌ↓: (Ḳ:) or this latter signifies a thing by which the head is protected, such as a turban and a خِمَار and a رِدَآء. (TA.)

Root: صقع - Entry: صِقَاعٌ Signification: A2

And The [woman's face-veil termed] بُرْقُع (Ṣ, O, Ḳ) is sometimes thus called. (Ṣ, O.)

Root: صقع - Entry: صِقَاعٌ Signification: A3

And A thing with which a she-camel's nose is bound, (Ṣ, O, Ḳ, TA,) as expl. in art. درج [voce دُرْجَةٌ], (Ṣ,) when they desire her to affect her young one or the young one of another: or, accord. to AʼObeyd, a piece of rag with which her eyes are bound; that with which her nose is bound, [or stopped, (see 1 in art. ظأر)] when she is made to affect a young one not her own, being termed غِمَامَةٌ. (TA. [But see دُرْجَةٌ.])

Root: صقع - Entry: صِقَاعٌ Signification: A4

And A mark made with a hot iron upon the قَذَال [or back of the head] of a camel. (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ.)

Root: صقع - Entry: صِقَاعٌ Signification: A5

And An iron thing that is in the place of [the kind of curb called] the حَكَمَة of the bit. (O, Ḳ.)

Root: صقع - Entry: صِقَاعٌ Signification: A6

And A thing that is next to the head of the horse, beneath (دُونَ) the larger بُرْقُع. (TA.)

Root: صقع - Entry: صِقَاعٌ Signification: A7

The صِقَاع of a tent (خِبَآء) is A rope that is extended from its top, and pulled tight, the two ends of which are tied to two pegs, or stakes, stuck into the ground, when the wind is violent and it is feared that the tent may be thrown down. (O, TA.)


صَقِيعٌ

صَقِيعٌ The جَلِيد [i. e. hoar-frost, or rime,] that nips, or blasts, (lit. burns, [see أَحْرَقَ,]) the plants, or herbage; (Mṣb;) what falls from the sky in the night, resembling snow. (Ṣ, O, Ḳ.)

Root: صقع - Entry: صَقِيعٌ Dissociation: B

Also A species of زُنْبُور [or hornet]: (O, Ḳ:) so says AḤát, as having been heard by him from a man of Et-Táïf. (O.)


صَاقِعٌ

صَاقِعٌ [Deviating from the truth; as is indicated in the TA: and hence,] a liar: (TA:) one says, صَهْ صَاقِعُ i. e. Be silent, O liar. (Yoo, O, Ḳ.)


صَاقِعَةٌ

صَاقِعَةٌ i. q. صَاعِقَةٌ [i. e. A thunderbolt]: (Fr, Ṣ, O, Ḳ:) of the dial. of Temeem: pl. صَوَاقِعُ. (TA.) [See also صَاعِقَةٌ.]


صَوْقَعَةٌ

صَوْقَعَةٌ The place of the whiteness termed صُقْعَة in the head of a horse and of a bird, &c.: (Ṣ:) or the middle of the head [in an absolute sense]: (O, Ḳ:) or the top, or uppermost part, [of the head, or] of the [cap called] كُمَّة, and of the turban. (O, Ḳ, TA: all in art. صفع. [See 1 in that art., where this last meaning is assigned to صَوْفَعَةٌ.])

Root: صقع - Entry: صَوْقَعَةٌ Signification: A2

And A turban [itself]: (O, Ḳ:) and any other thing that protects the head: (TA;) accord. to IDrd, a piece of rag which a woman puts upon her head as a protection. (O. See صِقَاعٌ, first sentence.)

Root: صقع - Entry: صَوْقَعَةٌ Signification: A3

A piece of rag which is tied upon the top of the [kind of women's camel-vehicle called] هُوْدَج, and which the wind blows about. (TA.)

Root: صقع - Entry: صَوْقَعَةٌ Signification: A4

The head [or top] of the [woman's face-veil called] بُرْقُع. (IAạr, TA in this art. and voce شِبَامٌ [q. v.].)

Root: صقع - Entry: صَوْقَعَةٌ Signification: A5

The hollow (وَقْبَة) [that is made in the upper part of a dish] of ثَرِيد [or crumbled bread moistened with broth]: (Ṣ, O, Ḳ, TA:) or the top, or upper part, of ثَرِيد. (TA.)

Root: صقع - Entry: صَوْقَعَةٌ Signification: A6

Also The place of a battle in which is much smiting. (IDrd, O, Ḳ.)


أَصْقَعُ

أَصْقَعُ, applied to a horse, and a bird, &c., Having a whiteness in the middle of the head: (Ṣ, O, Ḳ:) or a horse white in the top of his head: (Mgh:) fem. صَقْعَآءُ, (Ṣ, O, Ḳ,) applied to an eagle (عُقَاب), (Ṣ, O, TA,) and to a female ostrich [&c.]. (TA.)

Root: صقع - Entry: أَصْقَعُ Signification: A2

الأَصْقَعُ A certain bird, resembling the عُصْفُور [or sparrow], in the feathers and head of which is a whiteness, found near water; mentioned [in the Ḳ] in art. سقع [as with س in the place of ص]: (TA:) accord. to Ḳṭr, (O, TA,) the bird called الصُّفَارِيَةُ [q. v.]: (O, Ḳ, TA:) you may form its pl. after the manner of substs. [i. e. saying أَصَاقِعُ], because it is an epithet in which the quality of a subst. predominates; or after the manner of the epithet [i. e. saying صُقْعٌ]. (TA.)

Root: صقع - Entry: أَصْقَعُ Signification: A3

Accord. to AḤát, الصَّقْعَآءُ signifies A [bird such as is termed] دُخَّلَة [q. v.], of a dingy colour, small, with a yellow head, short in the زِمِكَّى [or tail] and the legs and the neck: (TA:) or, accord. to him, the صَقْعَآء with a yellowness is a دُخَّلَة of a dingy yellow colour, small, short in the زِمِكَّى and the legs and the neck: and all دُخَّل are with the Arabs of the [birds termed] عَصَافِير and حُمَّر: but the صَقْعَآء with a blackness is a دُخَّلَة of a dingy reddish colour, black in the head, and short in the زِمِكَّى and the neck. (O.)

Root: صقع - Entry: أَصْقَعُ Signification: A4

الأَصْقَعُ also signifies The forelock of a horse: or the white forelock thereof. (TA.)

Root: صقع - Entry: أَصْقَعُ Signification: A5

And الصَّقْعَآءُ, The sun. (Ṣ, O, Ḳ.)


مَصْقَعٌ

مَصْقَعٌ A place towards which one tends, repairs, or betakes himself. (TA.)


مُصْقَعٌ

مُصْقَعٌ: see صَقِعٌ, last sentence.


مِصْقَعٌ

خَطِيبٌ مِصْقَعٌ An eloquent speaker or orator or preacher: (Ṣ, O, Ḳ:) or one loud in voice: (Ḳ:) or one who is not impeded in his speech, and who does not reiterate in speech by reason of inability to say what he would, or is not unable to find words to express what he would say: (Ḳatádeh, O, Ḳ:) or one who is skilful, and penetrating, or effective, in his speech: (O:) or one who goes into every صُقْع↓, i. e. نَاحِيَة, [meaning province,] of speech: (TA in this art. and in art. رقع:) [said to be] from الصَّقْعُ meaning “the raising of the voice;” (O, TA;*) or from الصُّقْعُ [expl. above]; or, as some say, from صَقَعَهُ meaning “he struck him upon his صَوْقَعَة;” but this last derivation is far-fetched: (TA:) pl. مَصَاقِعُ. (O, TA.)


مَصْقُوعَةٌ

أَرْضٌ مَصْقُوعَةٌ: see صَقِعٌ, last sentence.