وله ولى ومأ
1. ⇒ ولى
وَلِيَهُ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) and وَلِى عَلَيْهِ, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. وِلَايَةٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) and وَلَايَةٌ, (Ḳ,) or the former is a simple subst., (TA,) and signifies the office, and authority, (Ḳ,) He held command or authority over it; had charge of it; presided over it, or superintended it, (namely a thing, Ṣ, Mṣb, Ḳ, and a country, province, town, or the like, Ṣ, Mṣb,) as a prefect, commander, governor, lord, prince, king, administrator, or manager; (Ḳ, TA;) i. q.تَوَلَّاهُ↓. (Mṣb.)
وَلِىَ كَذَا He performed the act or office of doing such a thing; he did such a thing himself.
2. ⇒ ولّى
وَلَّى He caused to turn away, or back. (Ḳur-án, ch. ii. v. 136.)
He caused to turn towards, with acc. (Idem, ch. ii. v. 139.)
He turned away, or departed. (TA.)
وَلَّى عَنْهُ He turned away from, avoided, shunned, and left, him or it. (Mṣb.)
وَلَّتِ الحَرْبُ [The war declined]. (A, Ḳ, in art. سفر.)
وَلَّى هَارِبًا He went back, or retreated, fleeing. (Ṣ.)
وَلَّيْتُهُ ظَهْرِى I placed him behind me, and betook myself to defending him. (TA in art. شزن.)
More commonly I turned my back upon him, or it: see Ḥar, p. 564.
وَلَّى اللَّيْلُ لِيَذْهَبَ The night [declined, i. e.] retreated to depart; syn. أَدْبَرَ. (T in art. دبر.)
وَلَّى أَمْرُ القَوْمِ لِفَسَادِ The case of the people, or party, declined, or became reduced to a bad state; syn. أَدْبَرَ. (M in art. دبر.)
[وَلَّى كِبَرًا, and وَلَّى alone, both of frequent occurrence in the lexicons, &c., He became in a declining state by reason of age.] وَلَّى said of a man is syn. with دَبَرَ; as also شَيَّخَ. (Ṣ in art. دبر.) See also two exs., p. 75, col. 3.
التَّوْلِيَةُ, like الإِدْبَارُ, properly signifies Retrogression; and hence, like this English word, tropically, declension.
وَلَّاهُ أَمْرًا He set him over the thing; appointed him superintendent of it; or set him to do it; as alsoأَوْلَاهُ↓ إِيَّاهُ.
3. ⇒ والى
وَالَاهُ It was next, or adjacent, to it. Said of one place or tract with respect to another.
وَالَى He made a consecution, or succession, of one to the other; (Ṣ, Ḳ;) بَيْنَهُمَا between them two; (Ṣ;) or بَيْنَ الأَمْرَيْنِ between the two things or affairs; he made a successive connexion, or no interruption. (Ḳ.) And والاه He made it consecutive, successive, or uninterrupted, in its progressions, or gradations, or the like; syn. تَابَعَهُ [which see]. (Mṣb.)
وَالَاهُ, (MA,) inf. n. مُوَالَاةٌ, (Ṣ, KL, TA,) He befriended him, or was friendly to him. (Ṣ, MA, KL, TA.) See شَايَعَهُ.
4. ⇒ اولى
أَوْلَى He gave: and he made near. (KL.)
أَوْلَاهُ مَعْرُوفًا He did to him, or conferred upon him, a benefit, or favour; syn. أَسْدَاه إِلَيْهِ; as though he made it cleave to him, being next to him: or he put him in possession of it. (TA.) You say also, أَوْلَاهُ ذُلَّا [He brought upon him abasement, or ignominy], (Ṣ, Ḳ, in art. خسف,) and الذُّلَّ وَالهَوَانَ. (Mṣb in that art., voce خَسْفٌ, q. v.)
5. ⇒ تولّى
تَوَلَّى He turned himself, الى towards. (Jel, ii. 139.) He turned away (Idem, xix. 50; and Ṣ, Mṣb) عَنْهُ from him, or it. (Ṣ.)
تولّى أَمْرًا He took upon himself an affair.
تَوَلَّى كِبْرَهُ He took upon himself, or undertook, the main part thereof; syn. تَحَمَّلَ مُعْظَمَهُ. (Jel, xxiv. ii.)
تَولَّاهُ: see وَلِيَهُ.
10. ⇒ استولى
اِسْتَوْلَى عَلَيْهِ He mastered, or gained the mastery over, him or it; (Mṣb;) he got it in his hand, possession, or power. (TA.)
إِسْتَوْلَتْ عَلَيْهِ الحُجَّةُ [The argument, allegation, or pled, overcame him]. (L in art. بهت.)
وَلِىٌّ The manager of a thing, or of the affairs of another: (Mṣb:) the guardian, or manager of the affairs, and maintainer, of an orphan: the guardian of a women, who affiances her, and independently of whom marriage cannot be contracted by her. (TA.) The executor of a deceased person: (Bḍ, xvii. 35:) the heir of a deceased person. (Bḍ, Jel, ibid.) The hair [or next-of-kin] of a slain person, (Bḍ, Jel, xvii. 35,) who has the management of the affairs after the death of that person. (Bḍ, ibid.) And the slayer's next-of-kin, who is answerable for him.
وَلِىُّ عَهْدٍ and وِلَايَةُ عَهْدٍ: see art. عهد.
وَلِىّ ٱللّٰهِ may be rendered The friend of God: or وَلِىٌّ has the meaning of an act. part. n., i. e. the constant obeyer [of God]: or that of a pass. part. n., i. e. [the favourite of God;] the object of the constant beneficence and favours of God. (TA.) See عَدُوٌّ.
أَللّٰهُ وَلِىُّ الحَمْدِ signifies both مُسْتَحِقُّهُ and صَاحِبُهُ. (IbrD.)
وَلِىٌّ pl. أَوْلِيَاءُ A saint, &c.
وَلِىٌّ The rain after the وَسْمِىّ. (TA in art. عنو.)
وَلَآءٌ Relationship: so in the phrase بَيْنَهُمَا وَلَآءٌ [Between them two is relationship]. (JM.)
Also used for أَصْحَابُ وَلَآءٍ: see a verse cited voce عَيْرٌ.
وَلَآءٌ The right to the inheritance of the property left by an emancipated slave.
وِلَايَةٌ: see وَلِىٌّ.
وَالٍ A prefect, governor, ruler, king, regent, judge, magistrate,, &c. See مَعُونَةُ.
أَوْلَى Such a one is more, or most, entitled to such a thing; has a better, or the best, right, or title, or claim, to it; is more, or most, deserving, or worthy, of it; is more, or most, competent to it; is more, or most, fit for it; syn. أَحَقُّ بِهِ. (Mṣb.) But see أَحَقٌّ. See also an ex. voce أُولُو, from the Ḳur, viii., last verse, and xxxiii. 6.
أَوْلَى بِشَىْءٍ More worthy, or deserving, of a thing. More fit, apt, or proper, for a thing.
بِالطَّرِيقِ لِأَوْلَى A fortiori: see طَرِيقٌ.
مَوْلًى A lord, or chief; syn. سَيِّدٌ. (TA in the addenda.)
The son of a paternal uncle: (Ṣ, Mṣb:) or a relation, (Ḳ,) such as a son of a paternal uncle (IAạr, Ḳ) and the like, (Ḳ,) [i. e.] and such as a son of a sister. (IAạr, TA.)
And A freedman; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) so called because he is in the condition of the son of a paternal uncle; being one [under the patronage of his emancipator, i. e.,] whom the emancipator is bound to aid, and whose property he inherits if he dies having no [natural or other legal] heir. (TA.) And (Ḳ) a slave: (M, Ḳ:) fem. with ة. (M.)
مَوَالِيَا, vulg. مَوَّال (not مَوَالِيَّا) A kind of short poem, generally of five lines, of which all but the penultimate end with the same rhyme: see note 5 to ch. xxvi. of my “1001 Nights.”