وله ولى ومأ


1. (ولى)

وَلِيَهُ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) and وَلِى عَلَيْهِ, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. وِلَايَةٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) and وَلَايَةٌ, (Ḳ,) or the former is a simple subst., (TA,) and signifies the office, and authority, (Ḳ,) He held command or authority over it; had charge of it; presided over it, or superintended it, (namely a thing, Ṣ, Mṣb, Ḳ, and a country, province, town, or the like, Ṣ, Mṣb,) as a prefect, commander, governor, lord, prince, king, administrator, or manager; (Ḳ, TA;) i. q.تَوَلَّاهُ↓. (Mṣb.)

verb form: 1.(signification - A2)

وَلِىَ كَذَا He performed the act or office of doing such a thing; he did such a thing himself.


2. (ولّى)

وَلَّى He caused to turn away, or back. (Ḳur-án, ch. ii. v. 136.)

verb form: 2.(signification - A2)

He caused to turn towards, with acc. (Idem, ch. ii. v. 139.)

verb form: 2.(signification - A3)

He turned away, or departed. (TA.)

verb form: 2.(signification - A4)

وَلَّى عَنْهُ He turned away from, avoided, shunned, and left, him or it. (Mṣb.)

verb form: 2.(signification - A5)

وَلَّتِ الحَرْبُ [The war declined]. (A, Ḳ, in art. سفر.)

verb form: 2.(signification - A6)

وَلَّى هَارِبًا He went back, or retreated, fleeing. (Ṣ.)

verb form: 2.(signification - A7)

وَلَّيْتُهُ ظَهْرِى I placed him behind me, and betook myself to defending him. (TA in art. شزن.)

verb form: 2.(signification - A8)

More commonly I turned my back upon him, or it: see Ḥar, p. 564.

verb form: 2.(signification - A9)

وَلَّى اللَّيْلُ لِيَذْهَبَ The night [declined, i. e.] retreated to depart; syn. أَدْبَرَ. (T in art. دبر.)

verb form: 2.(signification - A10)

وَلَّى أَمْرُ القَوْمِ لِفَسَادِ The case of the people, or party, declined, or became reduced to a bad state; syn. أَدْبَرَ. (M in art. دبر.)

verb form: 2.(signification - A11)

[وَلَّى كِبَرًا, and وَلَّى alone, both of frequent occurrence in the lexicons, &c., He became in a declining state by reason of age.] وَلَّى said of a man is syn. with دَبَرَ; as also شَيَّخَ. (Ṣ in art. دبر.) See also two exs., p. 75, col. 3.

verb form: 2.(signification - A12)

التَّوْلِيَةُ, like الإِدْبَارُ, properly signifies Retrogression; and hence, like this English word, tropically, declension.

verb form: 2.(signification - A13)

وَلَّاهُ أَمْرًا He set him over the thing; appointed him superintendent of it; or set him to do it; as alsoأَوْلَاهُ↓ إِيَّاهُ.

verb form: 2.(signification - A14)

وَلَّى دُبُرَهُ and وَلَّاهُ دُبُرَهُ; see دُبُرٌ, and see three phrases voce ذَنَبٌ.


3. (والى)

وَالَاهُ It was next, or adjacent, to it. Said of one place or tract with respect to another.

verb form: 3.(signification - A2)

وَالَى He made a consecution, or succession, of one to the other; (Ṣ, Ḳ;) بَيْنَهُمَا between them two; (Ṣ;) or بَيْنَ الأَمْرَيْنِ between the two things or affairs; he made a successive connexion, or no interruption. (Ḳ.) And والاه He made it consecutive, successive, or uninterrupted, in its progressions, or gradations, or the like; syn. تَابَعَهُ [which see]. (Mṣb.)

verb form: 3.(signification - A3)

وَالَاهُ, (MA,) inf. n. مُوَالَاةٌ, (Ṣ, KL, TA,) He befriended him, or was friendly to him. (Ṣ, MA, KL, TA.) See شَايَعَهُ.


4. (اولى)

أَوْلَى He gave: and he made near. (KL.)

verb form: 4.(signification - A2)

أَوْلَاهُ مَعْرُوفًا He did to him, or conferred upon him, a benefit, or favour; syn. أَسْدَاه إِلَيْهِ; as though he made it cleave to him, being next to him: or he put him in possession of it. (TA.) You say also, أَوْلَاهُ ذُلَّا [He brought upon him abasement, or ignominy], (Ṣ, Ḳ, in art. خسف,) and الذُّلَّ وَالهَوَانَ. (Mṣb in that art., voce خَسْفٌ, q. v.)


5. (تولّى)

تَوَلَّى He turned himself, الى towards. (Jel, ii. 139.) He turned away (Idem, xix. 50; and Ṣ, Mṣb) عَنْهُ from him, or it. (Ṣ.)

verb form: 5.(signification - A2)

تَوَلَّى He turned the back to another: see a verse in art. فيل, conj. 1.

verb form: 5.(signification - A3)

تولّى أَمْرًا He took upon himself an affair.

verb form: 5.(signification - A4)

تَوَلَّى كِبْرَهُ He took upon himself, or undertook, the main part thereof; syn. تَحَمَّلَ مُعْظَمَهُ. (Jel, xxiv. ii.)

verb form: 5.(signification - A5)

تَولَّاهُ: see وَلِيَهُ.


10. (استولى)

اِسْتَوْلَى عَلَيْهِ He mastered, or gained the mastery over, him or it; (Mṣb;) he got it in his hand, possession, or power. (TA.)

verb form: 10.(signification - A2)

إِسْتَوْلَتْ عَلَيْهِ الحُجَّةُ [The argument, allegation, or pled, overcame him]. (L in art. بهت.)


وَلِىٌّ

وَلِىٌّ The manager of a thing, or of the affairs of another: (Mṣb:) the guardian, or manager of the affairs, and maintainer, of an orphan: the guardian of a women, who affiances her, and independently of whom marriage cannot be contracted by her. (TA.) The executor of a deceased person: (Bḍ, xvii. 35:) the heir of a deceased person. (Bḍ, Jel, ibid.) The hair [or next-of-kin] of a slain person, (Bḍ, Jel, xvii. 35,) who has the management of the affairs after the death of that person. (Bḍ, ibid.) And the slayer's next-of-kin, who is answerable for him.

word: وَلِىٌّ(signification - A2)

وَلِىُّ عَهْدٍ and وِلَايَةُ عَهْدٍ: see art. عهد.

word: وَلِىٌّ(signification - A3)

وَلِىّ ٱللّٰهِ may be rendered The friend of God: or وَلِىٌّ has the meaning of an act. part. n., i. e. the constant obeyer [of God]: or that of a pass. part. n., i. e. [the favourite of God;] the object of the constant beneficence and favours of God. (TA.) See عَدُوٌّ.

word: وَلِىٌّ(signification - A4)

أَللّٰهُ وَلِىُّ الحَمْدِ signifies both مُسْتَحِقُّهُ and صَاحِبُهُ. (IbrD.)

word: وَلِىٌّ(signification - A5)

وَلِىٌّ pl. أَوْلِيَاءُ A saint, &c.

word: وَلِىٌّ(signification - A6)

وَلِىٌّ The rain after the وَسْمِىّ. (TA in art. عنو.)


وَلَآءٌ

وَلَآءٌ Relationship: so in the phrase بَيْنَهُمَا وَلَآءٌ [Between them two is relationship]. (JM.)

word: وَلَآءٌ(signification - A2)

Also used for أَصْحَابُ وَلَآءٍ: see a verse cited voce عَيْرٌ.

word: وَلَآءٌ(signification - A3)

وَلَآءٌ The right to the inheritance of the property left by an emancipated slave.


وِلَايَةٌ

وِلَايَةٌ: see وَلِىٌّ.


وَالٍ

وَالٍ A prefect, governor, ruler, king, regent, judge, magistrate, &c. See مَعُونَةُ.


أَوْلَى

أَوْلَى Such a one is more, or most, entitled to such a thing; has a better, or the best, right, or title, or claim, to it; is more, or most, deserving, or worthy, of it; is more, or most, competent to it; is more, or most, fit for it; syn. أَحَقُّ بِهِ. (Mṣb.) But see أَحَقٌّ. See also an ex. voce أُولُو, from the Ḳur, viii., last verse, and xxxiii. 6.

word: أَوْلَى(signification - A2)

أَوْلَى بِشَىْءٍ More worthy, or deserving, of a thing. More fit, apt, or proper, for a thing.

word: أَوْلَى(signification - A3)

بِالطَّرِيقِ لِأَوْلَى A fortiori: see طَرِيقٌ.


مَوْلًى

مَوْلًى A lord, or chief; syn. سَيِّدٌ. (TA in the addenda.)

word: مَوْلًى(signification - A2)

The son of a paternal uncle: (Ṣ, Mṣb:) or a relation, (Ḳ,) such as a son of a paternal uncle (IAạr, Ḳ) and the like, (Ḳ,) [i. e.] and such as a son of a sister. (IAạr, TA.)

word: مَوْلًى(signification - A3)

And A freedman; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) so called because he is in the condition of the son of a paternal uncle; being one [under the patronage of his emancipator, i. e.,] whom the emancipator is bound to aid, and whose property he inherits if he dies having no [natural or other legal] heir. (TA.) And (Ḳ) a slave: (M, Ḳ:) fem. with ة. (M.)


مَوَالِيَا

مَوَالِيَا, vulg. مَوَّال (not مَوَالِيَّا) A kind of short poem, generally of five lines, of which all but the penultimate end with the same rhyme: see note 5 to ch. xxvi. of my “1001 Nights.”