وقد وقذ وقر


1وَقَذَهُ

, aor. يَقِذُ, (Ṣ, L, &c.,) inf. n. وَقْذٌ, (Ṣ, L, Ḳ, &c.,) He beat him, or struck him, violently: (L, Ḳ:) he beat him until he became relaxed, or languid, and at the point of death: (Ṣ, L, Mṣb:) or he beat him so that he became at the point of death: (A:) he broke his skull, wounding the brain: (L:) he beat or struck, him upon the small protuberance above the back of the neck, so that the sound of the blow or blows reached the brain, and deprived him of reason: (Aboo-Sa'eed, L:) he beat him (a man) until he died. (L.)
وَقَذَهُ بِالضَّرْبِ [He killed him with beating]. (ISk, L.)
وَقَذَ الشَّاةَ He beat the ewe, or she-goat, to death with pieces of wood [&c.: see وَقِيذٌ]. (L.)
وَقَذَهُ He prostrated him. (Ḳ.)
ضَرَبْتُ الحَيَّةَ حَتَّى وَقَذْتُهَا I beat the serpent until I killed it. (A.)
وَقَذَهُ (assumed tropical:) It (clemency, forbearance, or gravity,) rendered him still, quiet, or tranquil: (L, Ḳ:) it (the fear of God) rendered him still, quiet, or tranquil, and had such an effect upon him as to prevent his committing an unlawful action. (L.)
وَقَذَهُ (tropical:) It (drowsiness, Ṣ, L, Mṣb) overcame him: (Ṣ, L, Ḳ:) or made him to fall down. (Mṣb.)
وَقَذَهُ (assumed tropical:) He, or it, left him ill, or sick; as also أَوْقَذَهُ. (Ḳ.)
وَقَذَهُ المَرَضُ, and الغَمُّ, (assumed tropical:) [Disease, and grief, overcame him, or rendered him infirm, or caused him to be at the point of death]. (L.)
وَقَذَتْهُ العِبَادَةُ (tropical:) [Religious service rendered him infirm, or caused him to be at the point of death]. (A)
وَقَذَتْنِى كَلِمَةٌ سَمِعْتُهَا (tropical:) [A word, or sentence, that I heard, distressed me.] (A.)
وُقِذَتْ (tropical:) She (a camel) was milked against her wish, so that her milk became little. (A.)
فِى قَِلْبِى وَقْذَهٌ مِنْ ذٰلِكَ (tropical:) In my heart is some distress remaining in consequence of that. (A.)

وَقِيذٌ

Beaten [violently: or] until he has become relaxed, or languid, and at the point of death: [&c.: see 1:] as also مَوْقُوذٌ. (Mṣb.)
وَقِيذٌ (ISk, L, Ḳ) and مَوْقُوذَةٌ (Fr, ISk, Ṣ, L, Mṣb, Ḳ) A ewe, or she-goat, beaten to death; (Fr, ISk, L;) after which it is eaten: (ISk, L:) killed with pieces of wood (Ṣ, L, Mṣb, Ḳ) &c.; (Mṣb;) not legally slaughtered: (Fr, L, Mṣb:) beaten to death with a staff, or stick; (A, El-Basáïr;) or with blunt stones: (El-Basáïr:) the Arabs in the time of paganism killed beasts thus. (A.)
وَقِيذٌ Prostrated. (Ḳ.) [In the TA, السريع is erroneously put for الصَّرِيعُ.]
وَقِيذٌ (assumed tropical:) A man in whom is no fat or strength; مَا بِهِ طِرْقٌ. (Ṣ, L.)
وَقِيذٌ (assumed tropical:) A slow, heavy man: (L, Ḳ *:) as though his heaviness and weakness overcame him, or prostrated him, وَقَذَهُ. (L.)
وَقِيذٌ (tropical:) Violently sick, and at the point of death; as also مَوْقُوذٌ: (L, Ḳ:) heavy, (Lth, L,) suffering from sickness that cleaves fast to him, and at the point of death: (Lth, A, L;) suffering from a swoon, and in such a state that it is not known whether he be dead or not. (ISh, L.)
وَقِيذٌ (tropical:) Ill, sick; as also مُوقَذ. (TA.)
وَقَائِذً Stones spread about: (L, Ḳ:) sing. وَقِيذَةٌ. (L.)
وَقِيذُ الجَواَنِحِ (assumed tropical:) Grieved in the heart; as though it were broken and weakened by grief. The جوانح [are the ribs that] enclose the heart. (L.)

مُوقَذٌ

: see وَقِيذٌ.

مَوقِذٌ

An extremity of the person, (Ḳ,) or place upon which a blow is severe, (A,) as, (Ḳ,) or namely, (A,) the elbow, (A, L, Ḳ,) and shoulder-joint, (Ḳ,) or extremity of the shoulderjoint, (A, L,) and knee, and ankle-bone: pl. مَوَاقِذُ. (A, L, Ḳ.)

مَوْقُوذٌ

and مَوْقَوذَةٌ: see وَقِيذٌ.

مُوَقَّذَةٌ

A she-camel suffering in her dugs from the effect of the rag with which they have been bound to prevent their being sucked, (Ṣ, L, Ḳ,) by reason of its tightness: (L:) or that has been sucked by her young one without its drawing her milk otherwise than scantily, by reason of the largeness of her udder, in consequence of which she suffers disease, (Ṣ, L, Ḳ,) and has a tumour (Ṣ, L) in her udder. (L.)