وضأ وضح وضخ


, aor. يَضِحُ, inf. n. وُضُوحٌ (Ṣ, Mṣb, L, Ḳ) and ضِحَةٌ and ضَحَةٌ, (L, Ḳ,) the last with fet-ḥah because the guttural letter; (TA;) and اتّضح, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) and اوضح, and توضّح; (L, Ḳ;) It (an affair, أَمْرٌ, Ṣ, Ḳ, and a thing, شَىْءٌ, L,) appeared; became apparent, or plainly apparent, overt, conspicuous, manifest, notorious, plain, obvious, or evident; (Ṣ, L, Ḳ;) became clear, unobscured, exposed to view, displayed, laid open, disclosed, or uncovered. (Mṣb.)
(tropical:) It (language) was perspicuous. (The Lexicons, passim.)
مَلْكُ الطَّرِّيقِ توضّح The middle of the road became plainly apparent, obvious, or conspicuous. (Ṣ.)
مَنْ أَيْنَ وَضَحَ الرَّاكِبُ, as AZ says, or, as others say, من اين اوضح, Whence did the rider make his appearance? (L.) Or وَضَحَ الرَّاكِبُ signifies the rider came forth: (ISd:) and من اين أَوْضَحتَ whence hast thou come forth? (IAạr, Ṣ,) and [in like manner one says] من اين بَدَا وَضَحُكَ. (Ṣ.)
وَضَحَتِ الإِبِلُ بِاللَّبَنِ (tropical:) i. q. أَلْمَعَت. (Ḳ.)
وَضِحَ, aor. وَضَحَ, inf. n. وَضَحٌ, [a verb of which the inf. n. is explained in the Mṣb by the word درن: if this be not a mistake of a copyist, it app. signifies He, or it, was dirty; or was dirtied, soiled, or besmeared].


, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) and اوضح عَنْهُ, (L,) inf. n. إِيضَاحٌ: (TA,) and وضّحهُ, (Ḳ,) inf. تَوْضِيحٌ; (TA;) He rendered it apparent or plainly apparent, overt, conspicuous, manifest, notorious, plain, obvious, or evident; (Ṣ, L, Ḳ;) rendered it clear, or unobscured; exposed it to view; displayed it; laid it open; disclosed or uncovered it. (Mṣb.)
He rendered language perspicuous. (The lexicons, passim.)
اوضحت الشَّجَّةُ فِى الرَّأْسِ The wound upon the head laid bare the bone. (Mṣb,) [See مُوضِحَةٌ.]
اوضح لَهُ الأَمْرَ, (Ṣ, Ḳ,) and الكَلَامَ, (Ṣ,) He made the affair, (Ṣ, Ḳ,) and the language, (Ṣ,) plain, or clear, to him. (Ṣ, Ḳ.)
See 1.
اوضح قَوْمًا He saw a people. (L.)
اوضح He (a man) had white children born to him: (Ṣ, L:) and in like manner one says [اوضحت] of a woman. (L.)

10استوضح شَيْئًا

He put his hand over his eyes (in the sun, L) to try if he could see a thing, (Ṣ, L, Ḳ,) guarding his eyes with his hand from the rays of the sun: as also اِسْتَكَفَّهُ, and اِسْتَشْرَفَهُ. (L.) One says اِسْتَوْضِحْ عَنْهُ يَا فُلَانُ [Try if thou canst see him, or it, by putting thy hand over thine eyes, O such a one]. (Ṣ.)
استوضح السَّبِيلَ He sought or endeavoured to see plainly or clearly the way: syn. اِستَبَانَهُ (Beyd, vi. 55.)
استوضح الشَّمْسَ He blinked at the sun; syn. تَحَاوَصَ إِلَيْهَا. (A.)
استوضحهُ الأَمْرَ, (Ṣ, Ḳ,) and الكَلَامَ, (Ṣ,) He asked him to make the affair, (Ṣ, Ḳ,) and the language, (Ṣ,) plain, or clear, to him. (Ṣ, Ḳ.)
استوضح عَنِ الأَمْرِ He inquired respecting the thing or affair; sought for information respecting it; inquired into it; investigated it. (L.)


Light, and whiteness, (Ṣ,) of anything: (TA:) the whiteness of daybreak, or dawn: and of the moon; (Ḳ;) and its light. (TA.)
صُومُوا مِنَ الوَضَحِ إِلَى الوَضَحِ Fast ye from new moon to new moon. (IAth, from a trad.)
وَضَحٌ (tropical:) Leprosy; syn. بَرَصٌ. (Ṣ, Ḳ.) It is sometimes used in this sense, metonymically. (Ṣ.)
وَضَحٌ A mark in a horse differing in colour from the generality of his coat. You say بِالفَرَسِ وَضَحٌ In the horse is such a mark. (Ṣ.)
وَضَحٌ A blaze, or white mark on a horse's forehead or face. (Ḳ.)
What is termed تَحْجِيلٌ in the legs of a horse. (L, Ḳ.) And also applied to other varieties of colour. (L.)
فرَسٌ ذُو أَوْضَاحٍ A horse having a blaze and what is termed تحجيل. (A.)
وَضَحٌ Whiteness of the hair, or hoariness; or white, or hoary, hair. (Ḳ.)
(tropical:) Milk: (L, Ḳ:) thought by ISd to be so called because of its whiteness: or milk that has not been mixed with water: (L:) or that is just drawn. (TA, art. زهر.) Aboo-Dhueyb says,
* عَقَّوْا بِسَهْمٍ فَلَمْ يَشْعُرْ بِهِ أَحَدٌ *
* ثُمَّ ٱسْتَفَؤُوا وَقَالُواحَبَّذَا الوَضَحُ *
[They shot an arrow towards the sky, and no one knew of it: then they returned, and said, An excellent thing is milk]: meaning, we would rather have milk than the blood of him who has killed our companion: they preferred that camels should be given them in compensation. (L.) [See also 2, in art. عقى.]
وَضَحٌ A sound, whole or perfect, [silver coin, of the kind called] دِرْهَم. (Ṣ, Ḳ.) دِرْهَمٌ وَضَحٌ A clean, white dirhem: pl. أَوْضَاحٌ. (TA.)
وَضَحٌ The middle, or main part and middle, of a road; the part of a road along which one travels. (Ṣ, Ḳ.)
وَضَحٌ A woman's ornament (حَلْىٌ) of silver: (A ʼObeyd, Ḳ:) or, of stones; (El-Meshárik;) i. e. of silverstones: (Towsheeh:) so called because of its whiteness: (TA:) pl. أَوْضَاحٌ: (Ḳ:) or أَوْضَاحٌ signifies a kind of woman's ornament (حَلْىٌ) made of whole [silver coins such as are called] دَرَاهِم: (Ṣ:) and (according to some, TA,) وَضَحٌ signifies an anklet; syn. خَلْخَالٌ (Ḳ)
وَضَحٌ (Ḳ) or وَضَحٌ الطَّرِيفَةِ, (L, but the latter word is there written; طريقة,) Small portions, or parts, of herbage; (L, Ḳ;) what he has become white thereof: (AḤn:) pl. أَوْضَاحٌ: (L:) or أَوْضَاحٌ مِنْ كَلَإٍ signifies somewhat of herbage that has become white: (Aṣ:) Az says, I have mostly heard the term وَضَحٌ, with respect to herbage, applied to the نَصِىّ and صِلِّيَان صَيْفِىّ which is not a year old and has not become black: and on another occasion he says, that it is the remains of the حَلِىّ and صِلِّيَان only. (L.)
وَضَحٌ Whiteness predominating over other colours in sheep or goats, overspreading generally the whole body: pl. أَوْضَاحٌ: (L:) or, in the breast and back and face: (T:) you say also لَهُ تَوْضيحٌ. (L.)
مِنْ أَيْنَ بَدَا وَضَحُكَ: see 1.
وَضَحُ القَدَمِ Whiteness of the hollow of the sole of the foot. (L.)


A she-ass. (Ḳ.)


, Camels, or camels and sheep; syn. نَعَمٌ: pl. وَضَائِحُ. (L, Ḳ.)


: see وَاضِحٌ.


and وَضَّاحٌ [but the latter has an intensive signification] Apparent, or plainly apparent; overt; conspicuous; manifest; notorious; plain; obvious; or evident; (L, Ḳ;) clear, or unobscured; exposed to view; displayed; laid open; disclosed, or uncovered. (So accord. to the explanation of the verb in the Mṣb.)
Perspicuous language. (The Lexicons passim.)
Also the ↓ latter, A man of white, or fair, and beautiful, complexion: (Ṣ, L, Ḳ:) of beautiful and smiling countenance. (L.)
See مُتَوَضِّحٌ.
Also the ↓ latter, (tropical:) Leprous. Hence Jedheemeh El-Abrash was called الوَضَّاحُ. (Ṣ.)
الوَضَّاحُ The day. (L, Ḳ.) The night is called الدَّهْمَانُ. (L.)
بِكْرُ الوَضَّاحِ The prayer of morning, or daybreak. The prayer of nightfall is called ثِنْىُ دَهْمَانَ. (L, Ḳ [but in the CK and a MṢ. copy of the Ḳ, for دَهْمَانَ, we find دُهْمَانَ].)
عَظْمُ وَضَّاحٍ, (L, Ḳ,) and عُظَيْمُ وَضَّاحٍ, (L,) A certain game (of the children of the Arabs of the desert, L,) in which children take a white bone and throw it in the darkness of night, and then disperse themselves in search of it: (L, Ḳ:) he who finds it wins. (L.) [See more in art. عظم.]
هُوَ مِنْكَ أَدْنَى وَاضِحَةٍ He is plainly apparent to thee, as though he had become white. (Th.)
رَجُلٌ وَاضحُ الحَسَبِ, and وَضَّاحُهُ, (tropical:) A man as though he were conspicuous, clean, or pure, and white, with respect to rank or quality, nobility, reputation, or the like. (L.)
In like manner one says, لَهُ النَّسَبُ الوَضَّاحُ (tropical:) He is of conspicuous and pure race, or lineage. (TA.)
وَاضِحٌ (assumed tropical:) An illustrious man. (EsSaadee.)
[And so] مِن النَّاسِ وَأَوْبَاشٌ أَوْضَاحٌ [Illustrious people, and mixed people of the baser sort;] companies of people of various tribes. No sing. of اوضاح in this sense has been heard. (L.)
الوُضَّخُ [pl. of وَاضِحٌ] The stars called الكَوَاكِبُ الخُنَّسُ [namely, Saturn, Jupiter, Mars, Venus, and Mercury,] when in conjunction with the bright stars of the Mansions of the Moon. (L.)


: see وَاضِحٌ.
صِيَامُ الأَوَاضِحِ, originally وَوَاضِح, (Hr, Ḳ,) pl. of وَاضِحَةٌ, (TA,) or صِيَامُ الأَوْضَاحِ, (IAth,) The fasting during the days of the white nights: (Ḳ *, TA:) which was commanded by Moḥammad: (Ḳ:) these are the 13th, 14th, and 15th, [of the lunar month]. (TA.)
الوَاضِحَةٌ The teeth that appear when one laughs: (Ṣ, Ḳ:) an epithet in which the quality of subst. predominates: pl. ضَوَاحِكُ. (TA.)
See مُوضِحَة.


: see وَضَحٌ and وَاضِحٌ.


inf. n. of 2, q.v.
And see وَضَحٌ at the end.


(Ṣ, Ḳ) and وَاضِحَةٌ (TA) A wound by which the head or face is broken, that shows the whiteness of the bone: (Ṣ, Ḳ, TA:) or, that removes the skin which is between the flesh and the bone: the only kind of شَجَّة for which retaliation is allowed: for [some] other kinds there are assigned mulets: and for this too is assigned a mulct, consisting of five camels: but a موضحة may also be in other parts than the head or face; and respecting this, a judge must give his sentence: pl. مَواَضِحُ. (TA.) [See شَجَّةٌ.]
مَوَاضِحُ الحَقِّ i. q. مَبَايِنُهُ, q.v. (TA, in art. بين.)
مُوضِحَةٌ A woman who brings forth white children. (O, in TA, art. بيض.)


and وَاضِحٌ A camel that is white, but not intensely so; (En-Naḍr, L, Ḳ;) more white than such as is termed أَعْيَص [app. a mistake for أَعْيَس] and أَصْهَب: (En-Naḍr, L:) also (the former accord. to the Ḳ, and the latter also accord. to the L) of such a colour in the أَقْرَاب [or flanks]. (L, Ḳ.)
مُتَوَ ضِّحٌ One who is apparent, or plainly apparent. (Ḳ.)
One who shows himself openly in the road, (Ṣ,) or who goes along the middle, or main part and middle of the road, (Ḳ,) and does not enter a woody place or the like where he would be concealed. (Ṣ, Ḳ.)