وشب وشج وشح


1. (وشج)

The roots and branches became entangled together. (Ṣ.)

verb form: 1.(signification - A2)

وَشَجَ, aor. يَشِجُ, inf. n. وَشْجٌ and وَشِيجٌ, It (anything) became entangled, intermixed, confused, or intricate. (TA.)

verb form: 1.(signification - A3)

وَشَجَتْ فِى قَلْبِهِ أُمُورٌ وَهُمُومٌAffairs, and griefs, or solicitudes, became perplexing in his heart. (TA.)

verb form: 1.(signification - A4)

قَدْ وَشَجَتْ بِكَ قَرَابَةُ فُلَانٍ, aor. تَشِجُ, (Ḳ,)The relationship of such a one to thee has become intricate; (Ṣ, Ḳ, TA;) like as the roots and branches of trees become intricate. (TA.)


2. (وشّج)

وَشّج القَرَابَةَ, inf. n. تَوْشِيجٌ, ‡ He (God) made the relationship intricate. (Ṣ, Ḳ.)

verb form: 2.(signification - A2)

وشّج ٱللّٰهُ بَيْنَهُمْGod joined and mixed them together. (TA.)

verb form: 2.(signification - A3)

وشّج He laced together a مَحْمِل [or basket in which grapes are carried to the dryingplace] with a leather thong, or the like, (such as a شَرِيط, TA,) lest anything should fall from it. (Ḳ.)


وَشِيجٌ

وَشِيجٌ Trees of which spears are made: (Ṣ, Ḳ:) or canes growing obliquely, or, as in the M, in an intricate manner: or the hardest of canes: or, as a coll. gen. n., ‡ spears; n. un. with ة: (TA:) [See also عِجْلَةٌ:] or, originally, the roots of canes: and afterwards applied to signify spears, themselves; so called because of their intermingling when meeting together. (Ḥam, p. 165.)

word: وَشِيجٌ(signification - A2)

تَطَاعَنُوا بِالوَشِيجِThey thrust one another with the spears. (A.)

word: وَشِيجٌ(signification - A3)

أَفْنَتِ السَّنَةُ الوَشِيجَ Drought destroyed the tangled trees, or their roots; no moisture remaining in the earth. (TA, from a trad.)

word: وَشِيجٌ(signification - A4)

وَشِيجٌ The roots of the sinews. (TA.)

word: وَشِيجٌ(signification - A5)

وَشِيجٌIntricacy of relationship: (Ṣ, Ḳ:) pl. وَشَائِجُ. (TA.) Ex. بَيْنَهُمْ وَشَائِجُ النَّسَبِ There is an intricacy of relationship between them. (TA.)


وَشِيجَةٌ

وَشِيجَةٌ The root (عِرْق) of a tree. (Ṣ, Ḳ.)

word: وَشِيجَةٌ(signification - A2)
word: وَشِيجَةٌ(signification - A3)

وَشِيجَةٌ [An implement made of] fibres of the palm tree (ليف) twisted, and then tied (or, as in some lexicons, attached in the manner of a net, TA,) between two pieces of wood, (or a net between two pieces of wood, TA,) upon which reaped wheat &c. are carried. (Ṣ, Ḳ.)


وَاشِجٌ

وَاشِجٌ Anything entangled, intermixed, confused, or intricate. (TA.)


وَاشِجَةٌ

وَاشِجَةٌ (Ṣ, Ḳ) andوَشِيجَةٌ↓ (TA)Intricate relationship; or intricate uterine relationship; (Ṣ, Ḳ;) and close. (TA.) Ex. بَيْنَهُمْ وَاشِجَةُ رَحِمٍ Between them is an intricate and close relationship. (TA.)


مُوَشَّجٌ

أَمْرٌ مُوَشَّجٌ An intricate, or a confused, affair. (TA.)