هض هضب هضم


1هَضَبَتِ السَّمَاءُ

, aor. هَضِبَ, The sky rained: (Ḳ:) or rained for some days incessently. (TA.) See هَضْبَةٌ.
هَضَبَتْهُمُ السَّمَاءُ The sky rained upon them: (Ṣ:) it wetted them much. (TA.)
يَهْضِبُ بِالشِّعْرِ وَبِالخُطَبِ (tropical:) He pours forth verses, and discourses in rhyming prose, or the like. (A.)
هَضَبَ فِى الحَدِيثِ and اهتضب, (Ṣ, Ḳ,) and اهضب (Ḳ, but omitted in the TA,) (assumed tropical:) He launched into discourse, (Ṣ, Ḳ,) and talked much, or launched into discourse time after time, (TA,) and raised his voice. (Ṣ, TA.)
اِهْضِبُوا يَا قَوْم Talk, or speak, O people. (Ṣ.)
هَضَبَ and اهضب He talked loud. (AA.)
هَضَبَ He (a man) walked in the manner of a stupid, dull, unexcitable person. (Ḳ.)
هَضَبَ القَوْمُ: see ضَهَبَ, and هَاضِبٌ.

10استهضب

It became what is termed هَضْب, (Ḳ,) or هَضْبَة; (A;) i. e. a mountain of the kind so termed. (A.)

هَضْبٌ

A kind, mode, or way. A. Heyth quotes the following verse of El-Kumeyt, describing a horse:
* مُخَيَّفٌ بَعْضُهُ وَرْدٌ وَسَائِرُهُ *
* جَوْنٌ أَفَانِينُ إِجْرِيَّاهُ لَا هَضْبُ *
The poet means, that his running, or usual running, was of different, or various, kinds; not of one هضب, or kind. (L.)
See هَضْبَةٌ.

هَضَبٌ

: see هَضْبَةٌ.

هَضْبَةٌ

A rain: (Ṣ, Ḳ:) or a rain consisting of many drops: (IAth:) or a lasting rain, consisting of great drops: or a single fall thereof: (TA:) or hard rain: (Mṣb:) pl. هِضَبٌ, (Ṣ, Ḳ,) like بِدَرٌ pl. of بَدْرَةٌ, (Ṣ,) extr. [with respect to rule], (TA,) and هِضَابٌ, (Ḳ,) or this is pl. of هَضْبٌ accord. to the Ṣ; (TA;) and pl. pl. أَهَاضِيبُ; (Ḳ;) or this is pl. of هِضَابٌ, which is pl. of هَضْبٌ, signifying fine showers of rain after other rain; syn. حَلَبَاتُ قَطْرٍ بَعْدَ قَطْرٍ; (AZ, Ṣ;) and this is what is correct: (TA:) or هَضْبٌ signifies a fine rain; or a fine shower of rain; syn. حَلْبَةُ قَطْرٍ: it is also said, in the L, that أُهْضُوبَةٌ is syn. with هَضْبٌ, [either in one of the last two senses, or as a coll. gen. n. of which هَضْبَةٌ is the n. un., which it is said to be below,] and that اهاضيب is its pl.: هُضُوبَةٌ also is the same as اهضوبة: so in the phrase أَصَابَتْهُمُ الهضوبةُ مِنَ المَطَرِ [The fine shower, or showers, of rain (or the shower of rain, or of copious rain, or of lasting rain consisting of large drops, or hard rain,) fell upon them]; mentioned in the Ḳ: it is also said in the L, that هَضْبٌ forms in the pl. أَهْضَابٌ, and then أَهَاضِيبُ; like as قَوْلٌ forms أَقْوَالٌ, and then أَقَاوِيلُ. (TA.) هَضْبٌ is also said to be a pl. of هَضْبَةٌ; but it is rather a coll. gen. n., [of which هَضْبَةٌ is the n. un.]: and هَضَبٌ is also added to the list of the pls. of the same word; but this, accord. to the Ṣ, on the authority of AA, is pl. [or rather a quasi-pl. n.] of هَاضِبٌ, [act. part. n. of 1,] like as تَبَعٌ is of تَابِعٌ, and بَعَدٌ of بَاعِدٌ. (TA.)
هَضْبَةٌ A hill; (IAth:) or a mountain spreading over the surface of the ground: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) or a mountain composed of one mass of rock: (Ḳ:) or any firm, hard, large mass of rock: (TA:) or a long inaccessible mountain, separate from others; but only of red mountains: (Ḳ:) or a hill, such as is termed أَكَمَة, with few plants, or little herbage: (Mṣb:) pl. هِضَبٌ and هِضَابٌ; (Ṣ, Ḳ;) and pl. pl. أَهَاضِيبُ. (Ḳ, TA.) أَهَاضِبُ is used, by poetical licence, for اهاضيب, in a poem of one of the Hudhalees: (TA:) [or it is pl. of أَهْضُبٌ, which is pl. of pauc. of هَضْبٌ]. هَضْبٌ is also said, in the Ṣ, and L, to be a pl. of هَضْبَةٌ; but it is rather a coll. gen. n. (TA.)
An elevated, or overlooking, tract of sand. (TA, art. طود.)
(assumed tropical:) A run; a single run. (AHeyth.)

هِضَبٌّ

(tropical:) A horse sweating much; or that sweats much. (Ṣ, Ḳ.)
Hard, or firm, and strong, or robust. (Ḳ.)
Large, or bulky; as an epithet applied to the kind of lizard called ضَبّ, and to other things. (TA.)

غَنَمٌ هَضِيبٌ

Sheep or goats having little milk: (Ḳ:) app. form الهَضْبُ, signifying حَلْبَةُ القَطْرِ. (TA.)

هُضُوبَةٌ

: see هَضْبَةٌ.

هَاضِبٌ

, used after the manner of a rel. n., signifying ذُو هَضْبٍ: so in the following expression in a verse of Aboo-Sakhr El-Hudhalee; فِى يَوْمٍ مِنَ اللَّهْوِ هَاضِبٍِ; which means In a day when the people had played much, and quickly: explained by the words كَانُوا قَدْ هَضَبُوا فِى اللَّهْوِ. (TA.)

أُهْضُوبَةٌ

: see هَضْبَةٌ.

رَوْضَةٌ مَهْضُوبَةٌ

[A meadow, or the like, rained upon: or much wetted by rain]. (TA.)