هسب هش هشم


1هَشَّ

, aor. يَهِشُّ; (JK, TA;) or هَشَّ, secpers. هَشِشْتَ, aor. يَهَشُّ; (Mṣb;) inf. n. هَشَاشَةٌ (JK, A, Mṣb, TA) [and هُشُوشَةٌ and هُشُوشٌ and هَشٌّ, as appears from what follows]; It, (a thing) was, or became, soft, yielding, flaccid, flabby, lax, slack, uncompact, crummy, fragile, frangible, brittle, friable, easily or quickly broken; (JK, A, Mṣb, TA;) syn. كَانَ فِيهِ رَخَاوَةٌ, (JK,) or كَانَ رِخْوًا لَيِّنًا, (A, * TA,) or لَانَ وَٱسْتَرْخَى. (Mṣb.) You say, هَشَّ الخُبْزُ, aor. هَشِ3َ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. هُشُوشَةٌ (Ḳ) and هَشٌّ, (TA,) meaning, صار هَشًّا; (Ṣ, Ḳ;) i. e., The bread became [soft, &c., or] easy to break. (TA.) And هَشَّ العُودُ, (IAạr, Mṣb,) aor. [ هَشِ3َ, or] هَشَ3َ, (Mṣb,) inf. n. هُشُوشٌ, (IAạr, Mṣb,) The wood, or stick, broke in pieces: (IAạr:) or became easily or quickly broken. (Mṣb.) And هَشَّتِ الشَّجَرَةُ, inf. n. هَشٌّ, The tree dropped its leaves, one after another. (Mṣb [in which it seems to be indicated that the aor. of the verb in this sense is هَشُ3َ; but this is contr. to rule in an intrans. verb of this class; and I think it improbable.])
هَشَّ, inf. n. هُشُوشَةٌ, (assumed tropical:) He (a man) became weak; unable to endure difficulty or distress. (TA.) And هَشَّ, aor. هَشِ3َ, (assumed tropical:) He affected languor, or languidness; syn. تَكَسَّرَ: and he became old, or aged. (TA.)
هَشَّ, (Mṣb, Ḳ,) first pers. هَشِشْتُ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. يَهَشُّ; (Mṣb, Ḳ,) and هَشَّ, first pers. هَشَشْتُ, aor. يَهِشُّ; (Mṣb, Ḳ;) inf. n. هَشَاشَةٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and هَشَاشٌ; (A, Ḳ;) (tropical:) He was, or became, cheerful, brisk, lively, or sprightly: (Ṣ, Ḳ:) or he smiled, and was, or became cheerful, brisk, lively, or sprightly. (Mṣb.) You say, هَشِشْتُ بِفُلَانٍ, (Ṣ, TA,) and هَشَشْتُ بِهِ, (TA,) (tropical:) I was, or became, cheerful, &c. in behaviour towards such a one: (Ṣ:) or I was, or became cheerful in countenance, or joyful, or pleased, at meeting with such a one. (TA.) And هُوَ يَهَشُّ إِلَى إِخْوَانِهِ, (tropical:) He is cheerful, &c., towards his brethren]. (A.) And بِى دَخَلْتُ عَلَيْهِ فَٱهْتَشَّ (tropical:) [I went in to him, and he was cheerful, &c., in his behaviour towards me]; like إِهْتَزَّ لى. (A, * TA.) And هَشِشْتُ لِلْمَعْرُوفِ, (JK, TA, *) and هَشَشْتُ, (TA,) inf. n. هَشَاشَةٌ (Ṣ) and هَشَاشٌ, (A,) (tropical:) I was, or became, cheerful, brisk, &c., to do what was kind, or beneficent: (Ṣ, * TA:) or I desired to do it: (JK:) and إِهْتَشَشْتُ للمعروف I was, or became, cheerful, &c., and desirous, to do what was kind, or beneficent. (TA.) And هُوَ ذُو هَشَاشٍ إِلَى الخَيْرِ (tropical:) [He possesses cheerfulness, briskness, liveliness, or sprightliness, of disposition to do good]. (A.) Accord. to Sh, هَشِشْتُ signifies (assumed tropical:) He rejoiced, and desired; or was, or became, joyful, and desirous. (TA.) And the phrase هَشِشْتُ إِلَى ٱمْرَأَتِى, if correct, means either (assumed tropical:) I inclined towards my wife, or I was, or became, brisk, or sprightly, in disposition towards her. (Mgh.) And accord to ISd, هَشَاشُ القَوْمِ [so in the TA, but accord. to the JK هَشَاهِشُ,] (assumed tropical:) The people's being in a state of commotion, or agitation. (TA.)
هَشَّ الوَرَقَ, aor. هَشُ3َ, (Ṣ, A, Ḳ,) and هَشِ3َ, (Ṣgh, Ḳ,) inf. n. هَشٌّ, (Ṣ,) He beat the leaves with a staff, or stick, in order that they might fall; (Ṣ, A, Ḳ;) as also هَشْهَشَهُ. (Z, TA.) It is said in the Ḳur, [xx. 19,] (Ṣ,) وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِى [And I beat the leaves with it in order that they may fall upon my sheep, or goats]: (Ṣ, A:) or, accord. to Fr, and I beat the dry trees with it in order that their leaves may fall so that my sheep, or goats, may feed upon them; and so says Aṣ: (TA:) Lth says, that الهَشُّ signifies thy drawing towards thee a branch of a tree: and also, thy scattering its leaves towards thee with a staff, or stick: (JK, * TA:) but Az says, that the correct ex- planation is that given by Fr and Aṣ; not the former of the two explanations given by Lth. (TA.) [The verb also seems to have a similar application in a more extended sense; for it is said that] هَشَّ, aor. هَشُ3َ, inf. n. هَشٌّ, signifies He (a man) assaulted (صَالَ) with his staff, or stick. (Mṣb.) You say also, هَشَّ الهَشِيمَ He broke in pieces the dry herbage or the like. (TA.)

2هشّشهُ

, (JK, Ḳ,) inf. n. تَهْشِيشٌ, (TA,) (assumed tropical:) He deemed him, or reckoned him, weak, or feeble, (JK, Ḳ, *) and soft, or gentle. (TA.)
(tropical:) He, or it, rendered him brisk, lively, or sprightly; and joyful, glad, or happy: (Ḳ:) and استهشّهُ (tropical:) it (a thing, JK, TA) incited him, or excited him, to briskness, liveliness or sprightliness; syn. إِسْتَخَفَّهُ. (JK, Ḳ, TA.) You say, فُلَانٌ مَا يَسْتَهِشُّهُ النَّعِيمُ (tropical:) [Such a one, weal, or welfare, does not excite him to briskness, &c.] (A, TA.)

8اهتشّ

He was, or became, cheerful, &c.: see 1, in two places.

R. Q. 1هَشْهَشَهُ

: see 1, latter part.
He moved, or put in motion, or into a state of commotion, him, or it. (IDrd, Ḳ.)

هَشٌّ

A thing, (Ṣ, Mṣb,) or anything, (JK,) soft, yielding, flaccid, flabby, lax, slack, uncompact, crummy, fragile, frangible, brittle, friable, easily or quickly broken; (JK, * Ṣ, * A, * Mṣb, Ḳ, * TA;) syn. رِخْوٌ لَيِّنٌ; (Ṣ, A, Ḳ;) as also هَشِيشٌ. (JK, Ṣ, Ḳ.) You say, خُبْزٌ هَشٌّ, (Ṣ, Ḳ,) and هَشَاشٌ, (Ḳ,) Bread that is [soft, &c., or] easy to break. (TA.) And خُبْزَةٌ هَشَّةٌ A lump of dough, baked in a fire in the ground, that is dry, or hard: asserted by IḲṭṭ to have two contr. significations. (TA.) [But to this assertion it may be replied, that dry bread is easy to break.] And in like manner, أُتْرُجَّةٌ هَشَّةٌ A citron easy to break: or dry, or hard. (TA.) And عُودٌ هَشٌّ Wood, or a stick, that is easily, or quickly broken. (Mṣb.)
[Hence,] هُوَ هَشٌّ المَكْسِرِ, (JK, Ṣ, A, Ḳ,) or المَكْسَرِ, (TA, [but this is contr. to all the other authorities that I know,]) and المُكَسَّرِ, (TA,) (tropical:) He is easy, or compliant, when asked: (A:) or he is of easy nature, or disposition, (JK, Ṣ, Ḳ,) with respect to what is sought, or demanded, of him, of things needed: (Ṣ:) said in praise of a man (Ṣ, TA) when it means [lit.] that he is not one whose wood gives only a sound when one endeavours to produce fire from it; but said in dispraise of a man when it means [lit.] that he is one whose wood is weak. (TA.) [And in like manner] هَشِيشٌ (Ḳ) and هَاشٌّ (TA) signify (tropical:) One who rejoices, or is glad, when asked. (Ḳ, TA.) You say, هُوَ هَاشٌ عِنْدَ السُّؤَالِ, and هَشِيشٌ, (tropical:) He is one who rejoices, or is glad, at being asked. (TA.)
[Hence also,] رَجُلٌ هَشٌّ, (TA,) or رَجُلٌ هَشٌّ إِلَى إِخْوَانِهِ, and هَاشٌّ, (JK,) (tropical:) A man who is cheerful, brisk, lively, or sprightly, in his behaviour towards his brethren. (JK, TA.) And رَجُلٌ هَشٌّ بَشٌّ (tropical:) A man who is cheerful, brisk, lively, or sprightly: (Ṣ:) or cheerful in countenance; pleasant [therein]. (Ṣ, TA in art. بش.) And أَنَا بِهِ هَشٌّ بَشٌّ (tropical:) I am cheerful, brisk, lively, or sprightly, in behaviour towards him; (Ḳ;) joyful; happy. (TA.) And رَجُلٌ هَشٌّ فُؤَادُهُ (tropical:) A man quick, or prompt, to do good. (Aṣ.) And فَرَشٌ هَشُّ العِنَانِ (assumed tropical:) [A horse that is brisk, lively, or sprightly; lit.,] light of rein. (TA.) And فَرَسٌ هَشٌّ (tropical:) A horse that sweats much; (JK, IF, Ḳ;) contr. of صَلُودٌ; (Ṣ;) or not صلود. (A.)

هَشُاشٌ

: see هَشٌّ, second sentence.

هَشُوشٌ

(assumed tropical:) A ewe, or she-goat, abounding with milk. (Ṣ, Ḳ.)

هَشِيشٌ

Dry herbage, syn. هَشِيمٌ, (Ḳ, TA,) for the horses of the people of الأَسْيَاف [app. meaning the shores of 'Omán] in particular. (TA.)
See also هَشٌّ, in three places.
Also, (assumed tropical:) A man who is niggardly towards his family, or others, with respect to food; syn. مُحْتِرٌ. (TA.) [Thus it bears two contr. significations.]

هَشِيشَةٌ

is thought by ISd to signify Leaves [app. beaten from a tree]. (TA.)

قِرْبَةٌ هَشَّاشَةٌ

A water-skin from which the water flows by reason of its thinness. (Ḳ.)

هَشْهَشَةٌ

(assumed tropical:) Motion; or commotion. (JK.) [هَشَاهِشُ is app. its pl.: see 1, next before هَشَّ الوَرَقَ.]

هَشْهَاشٌ

(tropical:) Good in disposition; liberal, or bountiful. (IAạr, Ḳ.)

هَاشٌّ

: see هَشٌّ, in three places.

مُهَشْهِشَةٌ

, in the copies of the Ḳ erroneously written مُتَهَشْهِشَة, (TA,) (assumed tropical:) A woman who manifests love to her husband, and rejoices in him. (Ḳ, * TA.)