هز هزأ هزب


1هَزَأَ مِنْهُ

, (Ḳ,) and بِهِ; (Ṣ, Ḳ;) and هَزِئَ (Ṣ, Ḳ) followed by منه and به; (Akh, Ṣ;) but accord. to Yoo, we should say هزئ به only; not منه; (TA;) aor. هَزَاَ, inf. n. هُزْءٌ and هُزُؤٌ (Ṣ, Ḳ) and هُزُوْءٌ (TA) and مَهْزَأَةٌ; (Ṣ, Ḳ;) and به تهزّأ, (AZ, Ṣ, Ḳ,) and به استهزأ; (Ṣ, Ḳ;) He mocked at, scoffed at, laughed at, derided, or ridiculed, him. (Ṣ, Ḳ.)
The most approved reading of مُسْتَهْزِئُونَ in the Ḳur, ii. 13, is with the ء fully pronounced: some alleviate it: and some read مُسْتَهْزِيُرنَ: and some مُسْتَهْزُونَ; (but this pronunciation is of weak authority;) and say إِسْتَهْزَيْتُ for إِسْتَهْزَأْتُ. (Zj.)
السَّرَابُ يَهْزَأُ بِالرَّكْبِ (tropical:) [The mirage mocks the company of riders]. (A.)
هَزَأَ, (Ḳ,) inf. n. هَزْءٌ, (TA,) He, or it, broke a thing. (Ḳ.)
A poet says, describing a coat of mail,
* لَهَا عُكَنْ تَرُدُّ النَّبْلَ خَنْسًا *
* وَتَهْزَأُ بِالْمَعَابِلِ وَالقِطَاعِ *
[It has creases that repel the arrows, making them to recede, and break the broad and long arrow-heads, and those which are small and broad]. The ب in بالمعابل is redundant. This is the opinion of the lexicologists, except ISd, who thinks that this is an error, and that تهزأ here means “ mocks. ” (TA.)
هَزَأَ إِبِلَهُ (Ḳ; but it is thought that this may be a mistake for هَرَأَ, TA,) inf. n. هَزْءٌ; (TA;) and اهزأ ها; (Ḳ;) He killed his camels with cold. IAạr says, that اهزأهُ البَرْدُ and اهرأهُ both signify The cold killed him. (TA.)
هَزَأَ He put in motion, [or excited,) the beast on which he rode. (Aṣ, Ḳ.)
هَزَأَ and هَزِئَ He died (Ḳ) in his place, or on the spot; i. e. unexpectedly, or suddenly: (Z:) improperly objected against by Ibn-Es-Sáïgh. ('Ináyeh, MF.)

4اهزأ

He entered upon the time of severe cold. (Ḳ.) See also اهرأ, which is the word commonly known. (TA.)
See 1.
اهزأتْ بِهِ نَاقَتُهُ His she-camel hastened with him. (Ḳ.)

هُزْأَةٌ

One who is mocked at, scoffed at, laughed at, derided; a ridiculous person. (Ṣ, Ḳ.)

هُزَأَةٌ

One who mocks at, scoffs at, laughs at, derides, or ridicules, others. (Ṣ, Ḳ.)

غَدَاةٌ هَازِئَةٌ

(tropical:) A morning intensely cold: as though mocking men when they shrug and shiver. (A.)

مَفَازَةٌ هَازِئَةٌ بِالرَّكْبِ

, and with هُزَأَةٌ for هازئة, (tropical:) [A desert that mocks the company of riders]. (A.)