نفأ نفت نفث


1. ⇒ نفت

نَفَتَتِ القِدْرُ, (Ṣ, Ḳ,) aor ـِ, inf. n. نفِيتٌ (Ṣ) and نَفْتٌ and نَفَتَانٌ, (L,) The cooking-pot boiled: (Ḳ:) or threw forth what resembled arrows, by reason of [its vehement] boiling: (Ṣ, L:) [see also نَفَثَت, and نَفَطَتْ] or [boiled so that] the broth, or gravy, stuck to its sides: (Ḳ:) or the broth boiled in the cooking pot, and what dried thereof stuck to the sides of the pot: (L:) you say [also]القِدْرُ تَنَافَتُ↓, and تَنَافَطُ, [for تَتَنَافتُ and تَتَنَافَطُ]. (Ṣ, L [but in the latter, these two verbs are written without the syll. points].)

Root: نفت - Entry: 1. Signification: A2

يَنْفِتُ غَضَبًا, as also يَنْفِطُ, † He boils with anger. (Ṣ:)

Root: نفت - Entry: 1. Signification: A3

يَنْفِتُ عَلَيْهِ غَضَبًا, as also ينفط, † He boils against him with anger. (TA.)

Root: نفت - Entry: 1. Signification: A4

صَدْرُهُ يَنْفِتُ بِالْعَدَاوَةِ[His breast boils with enmity]. (A.) [See also نَفَثَ.]

Root: نفت - Entry: 1. Signification: A5

نَفَتَ, aor. ـِ {يَنْفِتُ}, inf. n. نَفْتٌ and نَفَتَانٌ (L, Ḳ) and نَفِيتٌ and نَفَاتٌ, (L,)He (a man, L) was angry: (Ḳ, L:) or نَفَتَانٌ resembles coughing: [so that the verb seems to signify he made a noise like coughing, by reason of anger:] (L:) or he blew in anger: (L:) or he blew, (نَفَخَ, as in the copies of the Ḳ in my hands,) or swelled, or became inflated, (انتفخ, as in the TA,) by reason of anger. (Ḳ.)

Root: نفت - Entry: 1. Signification: A6

نَفَتَ, (aor. ـِ {يَنْفِتُ} L,) inf. n. نَفْتٌ, It (flour or the like) had water poured upon it, and swelled, or became inflated, (تَنَفَّخَ,) in consequence. (L, Ḳ.)


6. ⇒ تنافت


نَفُوتٌ

مِرْجَلٌ نَفُوتٌ A cooking-pot throwing forth what resembles arrows, by reason of [its vehement] boiling:, &c. (Ṣ, L.)


نَفِيتَةٌ

نَفِيتَةٌ A certain kind of food, thicker than what is called سَخِينَةٌ; (Ḳ;) i. q. حَرِيقَةٌ; made by sprinkling flour upon water or milk, (fresh milk, L,) until it becomes swollen or inflated, (يَنْفِت,) (Ṣ, L,) when it is supped, or sipped (يتحسَّى); (L;) it is thicker than سَخِينَة; the master of a family uses it plentifully for his household in times of scarcity: (Ṣ, L:) they only eat نفيتة and سخينة in a time of straitness, and dearness, and leanness of the cattle: Az says, in art. حذرق, سخينة is flour thrown upon water or milk, and cooked, and then eaten with dates or [here a word in the L is illegible; after which we read] and it is [what is called] حَسَاء; and it is also called سَخُونَةٌ: and نَفِيتَةٌ and حَرِيقَةٌ and حَرِيرَةٌ and نَفِيثَةٌ are a kind of حسا, between thick and thin. (L.) [See also خَزِيرٌ, and حَرِيقَةٌ.]