مير ميز ميس


1. (ميزماز)

مَازَهُ, aor. يَمِيزُهُ, inf. n. مَيْزٌ; (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ;) andميّزهُ↓ (Ṣ, Ḳ,) inf. n. تَمْيِيزٌ; (Ṣ;) or the latter has an intensive signification; (Mṣb;) He put it, or set it, apart, away, or aside; removed it; or separated it; (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ;) from another thing, or other things; (Mṣb;) as alsoامازهُ↓: (Ḳ:) [or the second, rather, he did so much, or greatly, or widely; like زَيَّلَهُ.] You say, مَازَهُ مِنْهُ, andميّزهُ↓. (A.) Ex. مَازَ الأَذَى مِنَ الطَّرِّيق He put aside, or removed, what was hurtful from the road. (TA.) And it is said in the Ḳur, [viii. 38,] لِيَمِيزَ ٱللّٰهُ الخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ [That God may separate, or sever, the evil from the good]. (Mṣb.) [It seems also, from what is said in the A, that مَايَزْتُ بَيْنَهُمَا signifies I separated them two: besides having another signification, which see below.] You say also مَازَ الشَّىْءَ, (aor. and inf. n. as above, TA,) meaning, He separated one part of the thing from another; فَصَلَ بَعْضَهُ مِنْ بَعْضٍ, (M, TA,) or عَنْ بَعْضٍ: (as in a copy of the A:) expl. in the Ḳ as signifying فَضَّلَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ [he judged, or made, part of the thing to excel, or to have excelled, another]; but the explanation in the M is the right. (TA.) Andميّز↓ الأَشْيَآءَ He separated the things after knowledge of them. (Mṣb.)

verb form: 1.(signification - A2)

[Hence, He distinguished it, or discriminated it, or discerned it. And مَازَ بَيْنَ الأَشْيَآءِ, andمَيَّزَ↓ بَيْنَهَا, He distinguished, or discriminated, or discerned, between the things. This is what is meant by its being said,] المَيْزُ also signifies التَّمْيِيزُ بَيْنَ الأَشْيَآءِ. (TA.) You say also,مَايَزْتُ↓ بَيْنَهُمَا [I distinguished, or discriminated, or discerned, between them two]. (A.) From ميّز الاشيآء, meaning as explained above, is [also], app., derived the phrase سِنُّ التَّمْيِيزِ, used by the doctors of practical law, as signifying, [The age of discrimination;] the age at which one knows what things are beneficial to him and what are hurtful to him: or, accord. to some, التَّمْيِيز is a faculty in the brain whereby meanings are elicited. (Mṣb.)

verb form: 1.(dissociation - B1)

مَازَ [is also intrans., and signifies] He (a man) removed from one place to another. (IAạr, Ḳ.) See also 8.


2. (ميّز)

see مَازَهُ, throughout.


3. (مايز)

see مَازَهُ, in two places.


4. (اميزاماز)

see مَازَهُ, first signification.


5. (تميّز)

see 8, throughout.

verb form: 5.(signification - A2)

You say also, فُلَانٌ يَكَادُ يَتَمَيَّزُ مِنَ الغَيْظِ Such a one almost bursts asunder with wrath, or rage. (Ṣ, Ḳ.*) The like is said in the Ḳur, lxvii. 8, tropically, of hell. (A, TA.)


6. (تمايز)

see 8, throughout.


7. (انميزانماز)

see 8, throughout.


8. (امتيزامتاز)

امتاز, andتميّز↓, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) andانماز↓. (Ṣ, A, Ḳ,) andإِمَّازَ↓, (Lḥ, TA,) [the last being a variation of that immediately preceding,] andاستماز↓, (Ṣ, A, Ḳ,) It was, or became, put, or set, apart, away, or aside; or removed; or separated; (Ṣ, A,* Mṣb,* Ḳ;) from another thing, or other things: (Mṣb:) and the last, استماز↓, he went, or withdrew, aside, or to a distance, (Ḳ, TA,) عَنِ الشَّىْءِ from the thing. (TA.) All these forms are syn.; but in the phrase مِزْتُهُ فَلَمْ يَمَّزْ [as though signifying I put it, or set it, apart, &c., but it did not remain so] Lḥ allows the verbs to be only in these two forms: (TA:) [thoughانماز↓ is used in other cases; for] you sayانماز↓ عَنْ مُصَلَّاهُ He shifted from his place of prayer; or quitted it for another. (TA.) [See also 1, last signification.] You say also, امتار القَوْمُ, meaning,تميّز↓ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ [The people were, or became, put, or set, apart, &c., one from another]: (Ṣ, TA:) and, as alsoتميّزوا↓, they became on one side: or they became alone, or separate: and the former, they withdrew, in a company or troop, aside; as alsoاستمازوا↓: (TA:) and [in like manner]تمايزوا↓ they became separated: (A:) and they formed themselves into separate companies, or troops, and went away, one from another. (TA. [التَّمَايُزُ being there said to signify التَّحَزُّبُ وَالتَّنَافُرُ.])

verb form: 8.(signification - A2)

[امتاز, and the other forms mentioned above, in the first sentence of the paragraph, as syn. with it, also signify It was, or became, distinguished, or discriminated, or discerned: in which sense, تميّز↓ is the most common. You say also,تميّز↓ فُلَانٌ بِٱلْكَرَمِ Such a one was, or became, distinguished by generosity. Andتَمَايَزَتِ↓ الأَشْيَآءُ andتُمَيَّزَت↓ The things were, or became, distinguished, or discriminated, one from another; or distinct.]


10. (استميزاستماز)

see 8, throughout.


مَيْزٌ

مَيْزٌ inf. n. of 1, q. v.

word: مَيْزٌ(signification - A2)

Also, High or elevated rank or condition or state [by which one is distinguished from others]. (TA.)


مِيزَةٌ

مِيزَةٌ [The act of putting, or setting, apart, away, or aside; of removing, or separating]: a subst. from مَازَهُ. (TA.)

word: مِيزَةٌ(signification - A2)

[Discrimination, or discernment: and hence,] understanding. (TA.)


مَيَّازٌ

رَجُلٌ مَيَّازٌ, andمُمَيِّزٌ↓, [A man of much discrimination or discernment.] (A.)


مُمَيِّزٌ

مُمَيِّزٌ [Distinguishing, or discriminating: and hence, a rational animal]. رَجُلٌ مُمَيِّزٌ: see مَيَّازٌ.