مل ملأ ملب


1مَلَأَ

, aor. مَلَاَ, inf. n. مَلْءٌ (Ṣ, Ḳ) and مَلْأَةٌ and مِلْأَةٌ; (Ḳ;) and مَلِئَ; (TA;) and ملّأ, inf. n. تَمْلِئَةٌ; (Ḳ;) He filled (Ḳ;) a vessel &c. (Ṣ, TA.) You may also say مَلَأْتُهُ مَلًا, for مَلْئًا, (TA.)
مَلَأَ العَيْنَ (tropical:) He satisfied [or glutted] the eye by his comeliness of aspect. (TA.) See an ex. in a verse cited voce عَقِبٌ.
مَلَأْتُ مِنْهُ عَيْنِى (tropical:) [I satisfied, or glutted, my eye by the sight of his comeliness]. (TA.)
مَلُؤَ, aor. مَلُاَ, (Ḳ,) inf. n. مَلَآءَةٌ and مَلَآءٌ; (Ṣ, Ḳ;) and مَلَأَ, aor. مَلَاَ; (Ḳ;) the former is that which commonly obtains; (TA;) He became rich, wealthy, &c., syn. صَارَ مَلِيئًا. (Ḳ.)
كَلِمَةٌ تَمْلَأُ الفَمَ (assumed tropical:) [A word, or saying, that fills the mouth;] i. e., gross, and abominable; not allowable to be spoken; that fills the mouth so that it cannot articulate. (TA, from a trad.)
إِمْلَؤُوا أَفْوَاءَكُمْ مِنَ القُرْآنِ (assumed tropical:) [Fill your mouths with the Ḳur-án]. (TA.)
مُلِئَ رُعْبًا, and مَلُؤَ رعبا, (tropical:) He was filled with fright. (A.)
مَلَأَ ثِيَابِى (tropical:) He sprinkled my clothes with mud, &c. (A.) مَلَأَ رَاكِبَهُ [He (a camel) bespattered his rider with his ejected cud]. (Ṣ, Ḳ, art. زرد.)
مَلَأَ عِنَانَهُ (assumed tropical:) He made, or urged, his beast to run vehemently. (TA in art. عن.)
مُلِئَ, like عُنِىَ, [i. e., pass. in form, but neut. in signification,] and مَلُؤَ, (tropical:) He had the disease called مُلَآءَة. (A, Ḳ.)
See 3.

2ملّأ فُرُوجَ فَرَسِهِ

He made his horse to run at the utmost rate of the pace termed حُضْر. (TA.)
And see 1, and 4.

3مالأهُ عَلَى الأَمْرِ

, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. مُمَالَأَةٌ; (Ṣ;) and مَلَأَهُ; (Ḳ;) but this latter the lexicologists do not hold in good repute; (TA;) He aided, or assisted, him, and conformed with him, to do the thing. (IAạr, * AZ, Ṣ, Ḳ.)

4املأ النَّزْعَ فِى قَوْسِهِ

, (Ṣ,) and املأ فى قوسه, and فى قوسه ملّأ, (Ḳ,) (tropical:) He pulled his bow to the utmost. (Ṣ, Ḳ, TA.)
املأهُ اللّٰهُ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. إِمْلَاءٌ, (TA,) (assumed tropical:) God affected him with the disease called مُلَآءَة. (Ṣ, Ḳ.)

5تملّأ مِنَ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ

He became full of food and drink. (Ṣ.)
See 8.
تملّأ غَيْظًا, and امتلأ, (tropical:) He became filled with rage. (Ṣ.)
تملّأ شِبَعًا, and امتلأ, He became filled to satiety. (TA.)
تملّأ He put on himself a مُلَآءَة; i. e., a covering of the kind so called. (TA.)

6تَمَالَؤُوا عَلَى الأَمْرِ

They agreed, or conspired together, to do the thing: (ISk, Ṣ, Ḳ, TA:) they aided, or assisted, [and conformed with,] one another to do the thing. (TA.)

8امتلأ

and تملّأ; (Ṣ, Ḳ;) and مَلِئَ, aor. مَلَاَ; (Ḳ;) It (a vessel, &c., TA) became full. (Ṣ, Ḳ.)
See 5.
امتلأ شَبَابًا (assumed tropical:) [He became full of sap, or vigour, or youth, or young manhood]. (The Lexicons, &c., passim.) And امتلأ الشَّبَابُ (assumed tropical:) [The sap, or vigour, of youth, or young manhood, became full, or mantled, in a person.] (Ṣ, Ḳ, in art. غطى.) [And امتلأ, alone, He was, or became, plump.]
امتلأ عِنَانُهُ (assumed tropical:) The utmost of his power, or ability, was accomplished. (TA in art. عن.)

10استملأ فِى الدَّيْنِ

signifies جَعَلَ دَيْنَهُ فِى مُلَأۤءَ (CK, and a MṢ copy of the Ḳ) [app., He made wealthy persons, or honest wealthy persons, his debtors: but in one copy of the Ḳ, for مُلَأۤءَ, we find مُلَآءٍ, which affords no sense that seems admissible here: and in another, دِين seems to be put in the place of دَيْن, in both the above instances; and مَلَآءٍ in that of مُلَأۤءَ; for Golius renders the phrase استملأ فى الدين by opulentiæ studuit in religione sua: i. e., religionem suam in illa posuit: a meaning which IbrD rejects].

مِلْءٌ

[A thing sufficient in quantity, or dimensions, for the filling of a vessel, &c., or] the quantity that a vessel, &c., holds when it is filled. (Ṣ, Ḳ.)
أَعْطِهِ مِلْأَهُ وَمِلْأَيْهِ وَثَلَاثَةَ أَمْلَآئِهِ Give it (i. e., the cup, TA) what will fill it; and what will twice fill it; and what will thrice fill it. (Ṣ, Ḳ.)
حَجَرٌ مِلْءُ الكَفِّ A stone that fills the hand. (TA.)
لَكَ الحَمْدُ مِلْءُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ To Thee be praise that shall fill the heavens and the earth. (TA.)
مِلْءُ كِسَائِهَا A fat woman; that fills her كساء when she covers herself with it. (TA, from a trad.)

مَلَأٌ

An assembly, (IAạr, Ṣ, Ḳ,) absolutely, (TA,) [whether of nobles or others]: pl. أَمْلَآءٌ. (IAạr.)
Nobles; chiefs; princes; syn. أَشْرَافٌ and عِلْيَةٌ; (Ḳ;) principal persons; persons whose opinion is respected. (TA.) (المَلَأُ الأَعلْىَ [The most exalted princes; i. e.] the angels that are admitted near [to the presence of God]; or the archangels. TA.) See سَمعَهُ, for other explanations.
A people of comely appearance, figure, attire, or adornment, united for some purpose or design; expl. by قَوْمٌ ذو الشَّارَةِ والتَّجَمُّعِ لِلْإِرَادَةِ: (Abu-l-Ḥasan, Ḳ:) [but this is wrong, see Beyd, ii. 247.] Thus it is of a different class from رَهَطٌ, though, like this word, a quasi-pl. n. It is an epithet in which the quality of a substantive predominates. (Abu-l-Ḥasan.)
(tropical:) Consultation. (Ḳ.) [You say,] مَا كَانَ هٰذَا الأَمْرُ عَنْ مَلَإٍ مِنَّا (tropical:) This thing was not the result of a consultation and consent on our part: [and] أَكَانَ هٰذَا عَنْ مَلَإٍ مِنْكُمْ (tropical:) Was this the result of a consultation of your nobles, and of your assembly? said by ʼOmar when he was stabbed: asserted to be tropical in this sense by Z and others. (TA.) تَحَدَّثُوا مَلَأً They conversed, consulting together. (Ṣ.)
Opinion. (Ḳ.) [See a supposed example below.]
Disposition; nature; manners; (Ṣ, Ḳ;) a nature rich in needful qualities: (T:) pl. أَمْلَآءٌ. (Ṣ.) [You say,] مَا أَحْسَنَ مَلَأَ بَنِى فُلَانٍ How good are the dispositions, or manners, and conversation, of the sons of such a one! (Ṣ.) ElJuhanee says,
* تَنَادَوْا يَالَ بُهْثَةَ إِذْ رَأَوْنَا *
* فَقُلْنَا أَحْسِنِى مَلَأً جُهَيْنَا *
(Ṣ) [They called out, one to another, O Buhtheh! come to our aid! when they saw us: and we said,] Be of good disposition, or manners, O Juheyneh! or, accord. to some, Be of good opinion, O Juheyneh! (see above:) or, as some say, Aid well, O Juheyneh! taking ملأ in the sense of مُمَالَأَةً: [see 3]. (TA.)
أَحْسِنُوا أَمْلَآءَ كُمْ Amend your manners; or have good manners. From a trad. (Ṣ, Ḳ.)
Also مَلَأٌ A coveting. (Ḳ.)

مُلْأَةٌ

A tremulousness and flabbiness and swelling of the flesh, in a camel, in consequence of long confinement after a journey. (Ḳ.)
See مُلَآءَةٌ.

مِلْأَةٌ

The manner in which a thing is filled. (Ḳ.) [You say,] إِنَّهُ لَحَسَنُ المِلْأَةِ (not التَّمَلُّؤِ) Verily it is well filled. (Ḳ.)
مِلْأَةٌ An oppression occasioned by repletion with food. (Ḳ, TA.) [See also مُلَآءَةٌ.]

مَلَآءٌ

and مَلَآءَةٌ Richness, wealthiness, &c.: (Ḳ:) or trustiness, or honest. (Ṣ.) [See مَلِىْءٌ.]

مُلَآءٌ

: see مُلَآءَةٌ.

مَلِىْءٌ

, (Ṣ, Ḳ,) also written and pronounced مَلِىٌّ, (Nh,) A rich, wealthy, opulent, man: (Ḳ:) or trusty, or honest: (Ṣ:) or trusty, or honest, and rich: (TA:) or a rich man, or one not literally rich, who is honest, and pays his debts well, without giving trouble to his creditor: (Ḳ, * TA:) or an able, rich, man: (Mṣb:) [a solvent man:] pl. مِلَآءٌ and أَمْلِئَآءُ and مُلَأۤءُ. (Ḳ.)
Also مُلَأۤءُ Chiefs: so called because rich in needful things. (TA.)

مُلَآءَةٌ

(Ḳ) and مُلْأَةٌ (Ṣ, Ḳ) and مُلَآءٌ (Ḳ) (tropical:) A defluxion, or rheum, syn. زُكَامٌ, (Ṣ, Ḳ,) occasioned by repletion, or a heaviness in the head, like a defluxion, or rheum, (زكام,) from repletion of the stomach. (A.) [See also مِلْأَةٌ.]
مُلَآءَةٌ A piece of drapery which is wrapped about the body; i. q., إِزَارٌ (TA) and رَيْطَةٌ: (Ṣ, Ḳ:) or the ملاءة is a covering for the body formed of two pieces; (TA;) composed of two oblong pieces of cloth sewed together; (Mṣb, in art. لغق;) and the ريطة is of a single piece. (TA.) [It appears to have been generally yellow, (see وَرْسٌ, and أَوْرَسَ,) and was probably otherwise similar to the modern مِلَايَة, which is described and represented in my work on the Modern Egyptians, part i., ch. 1.] Pl. مُلَآءٌ; (Ṣ, Ḳ;) [or rather this is a quasi-pl. n.; or a coll. gen. n., of which ملاءة is the n. un.;] or, accord. to some, مُلَأٌ; but the former is better established. (TA.) Dim. مُلَيْئَةٌ; for which مُلَيَّةٌ was also used, accord. to a tradition. (TA.)
مُلَآءَةُ الحُسْنِ (tropical:) Fairness of complexion. (TA.)
المَحْضُ المُلَآءُ (tropical:) Simple dust. (TA.)
Also مُلَآءَةٌ The skim that forms on the surface of milk. (El-Moajam.)

مَلْآنٌ

(Ṣ, Ḳ) [and مَلْآنُ, as it forms in the] fem. مَلْآنَةٌ (Ḳ) and مَلْأَى; (Ṣ;) pl. مِلَآءٌ; (Ḳ;) Full: (Ṣ, Ḳ) said of a vessel, &c. (Ṣ, TA.) The masc. is also written and pronounced مَلَان; and the fem., مَلَا: (TA:) and the vulgar say إِنَاءٌ مَلَا A full vessel. (Ṣ, TA.)
مَلْآنٌ من الكَرَمِ (tropical:) [Full of generosity]. (TA.)
See مَمْلُوْءٌ.

مَالِئٌ

(tropical:) A majestic person: one whose aspect satisfies the eye. (TA.)
مَالِئٌ العَيْنِ, and مَالِئٌ لِلْعَيْنِ, (tropical:) A person whose aspect satisfies the eye by his comeliness &c. (TA.)

فُلَانٌ أَمْلَأُ لِعَيْنِى مِنْ فُلَانٍ

(tropical:) Such a one is more satisfactory to my eye by his comeliness than such a one. (TA.)
هٰذَا الأَمْرُ أَمْلَأُ بِكَ This thing is better for thee, and more satisfactory: expl. by أَمْلَكُ [which is said to have this signification]. (TA.)

مَمْلُوْءٌ

, pass. part. n. of مَلَأَ, Filled. (Ṣ.)
Also, (assumed tropical:) Having the disease called مُلَآءَة: as part. n. of مَلِئَ. (A.)
Also, (and accord. to some copies of the Ḳ, مَلْآن,) Affected by God with that disease: extr. [with respect to rule], (Ṣ, Ḳ,) as it is used in the sense of the pass. part. n. of أَمْلَأَ: by rule it should be مُمْلَأٌ. (TA.)

مُمْلِئٌ

An ewe in whose belly are water and matter [such seems to be the meaning of أَغْرَاسٌ in the explanation] so that one thinks her to be pregnant. (Ḳ.)

شَابٌّ مُمْتَلِئٌ

[A youth in the full bloom of his age. See art. عَبْعَبٌ.]