, aor. لَمِزَ and لَمُزَ, inf. n. لَمْزٌ, He made a sign to him with the eye, or the like, (Ṣ, A, * Mṣb, Ḳ,) as the head, and the lip, with low speech. (TA.) This is the original signification. (Ṣ, Mṣb, TA.)
Hence, (Ṣ, Mṣb, TA,) He blamed, upbraided, or reproached, him; he found fault with him: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) or he did so in his face: (TA:) or he met him with blaming, upbraiding, reproaching or finding fault: (IḲṭṭ, TA:) or he spoke evil of him, or spoke of him in a manner that he disliked, mentioning vices or faults as chargeable to him, either behind his back or before his face, though it might be with truth; syn. إِغْتَابَهُ. (TA.) The two forms of the aor. occur in readings of the words of the Ḳur., [ix. 58,] وَمِنْهُمْ مَنْ يَلْمِزُكَ فِى الصَّدَقَاتِ and يَلْمُزُكَ, (Ṣ, TA,) And of them are those who blame thee with respect to the division of the alms: (Bḍ, Jel:) and Ibn-Ketheer reads
لَمَزَهُ, (Ks, Ṣ,) aor لَمِزَ, (Ṣ,) inf. n. لَمْزٌ, (Ṣ, A, Ḳ,) He pushed him, or impelled him, or repelled him: (Ks, T, Ṣ, A, Ḳ:) said by AM to be the primary signification: (TA:) and he struck him, or beat him. (Ṣ, A, Ḳ.)
3رَأَيْتُهُ يُلَاغِزُهُ وَيُلَامِرُهُ
[means I saw him talking enigmatically with him, or to him, and making signs with him, or to him: or, accord. to the TA, مُلَامَزَةٌ is syn. with مُلَاغَزَةٌ]. (A, in art. لغز.)
One who blames, upbraids, reproaches, or finds fault with, others, much, or habitually; (Ṣ, Ḳ;) as also
↓لَمَّازٌ, (so in two copies of the Ṣ, and in a copy of the A,) or
↓لَمَازٌ, like سَحَابٌ: (Ḳ:) لُمَزَةٌ is applied to a man and to a woman; for its ة is to denote intensiveness, and not the fem. gender: (TA:) هُمَزَةٌ and لُمَزَةٌ signify the same; (ISk, Zj, Ḳ;) i. e., one who speaks evil of others, or does so in their absence, though it may be with truth; (يَغْتَابُهُمْ; and this may mean [who detracts by making signs] with the side of the mouth, or with the eye, or with the head; TA;) and defames them; (ISk, Zj, TA;) or one who often goes about with calumny, a separater of companions and friends: (Abu-l-ʼAbbás, TA:) and
↓لَمَّازٌ, like شَدَّادٌ, a frequent, or habitual, calumniator, or slanderer: (TA:) or هُمَزَةٌ and لُمَزَةٌ differ in signification; the latter signifying one who blames, upbraids, reproaches, or finds fault with, thee to thy face; and the former, one who does so in thine absence; (Ḳ;) and Lth says the like: (TA:) or the latter, one who speaks evil of others, though it may be with truth, (مُغْتَابٌ,) behind the back; and the former, one who does so to the face: or the latter, one who speaks against the lineages of men; and the former, one who speaks against the characters of men: or the latter, [one who reproaches] with the tongue; and the former, with the eye: or the reverse: (Ḳ [but omitted in the CK], TA:) or the latter signifies one who excites discord, or animosity, between two persons. (TA.) See also هُمَزَةٌ. And see the Ksh and Bḍ in civ. 1.
[One who makes frequent signs with the eye, or the like: fem. with ة: see one ex. voce رَمَّازٌ].
See also لُمَزَةٌ, in two places.
act. part. n. of 1.
لُمَّازٌ [its pl.] Persons who speak evil of others, though it may be with truth, (مُغْتَابُونَ,) in their presence. (IAạr, TA.)