لغذ لغز لغط


1. (لغز)

لَغَزَهُ, aor. ـُ, (TḲ,) inf. n. لَغْزٌ, (IF, A, Mṣb, Ḳ,) He turned it from its proper mode or manner; distorted it. (IF, A, Mṣb, Ḳ, TA, TḲ.)

verb form: 1.(signification - A2)

[Hence,] لَغَزَ جِحَرَتَهُ, andأَلْغَزَهَا↓, He (a jerboa) made his burrows winding, or tortuous, and perplexing to the enterer thereof. And لَغَزَ فِى حَفْرِهِ, andأَلْغَزَ↓, He pursued a winding, or tortuous, course in his burrowing. (A.)


2. (لغّز)


3. (لاغز)

رَأَيْتُهُ يُلَاغِزُهُ وَيُلَامِزُهُ[I saw him talking enigmatically, or obscurely, with him, or to him, and making signs with him, or to him.] (A, TA.) [See also 3 in arts. حجو and عى.]


4. (الغز)

see 1, in two places.

verb form: 4.(signification - A2)

الغز كَلَامَهُ, (A, Ḳ,) and الغز فِى كَلَامِهِ, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) signify alike: (Ḳ:) or the former, ‡ He made his speech, or language, enigmatical, or obscure; not plain: (A:) and the latter, (Ṣ, A,) or both, (Ḳ,) he made his meaning enigmatical, or obscure, in his speech, or language; (Ṣ, A, Ḳ;) as alsoلغّز↓: (A:) or the second, he used parabolical language: (Mṣb:) or both, he concealed a meaning different from that which he made apparent: or he was equivocal, or ambiguous, in his speech, or language, for the purpose of concealment: as in the following verse, cited by Fr:

* وَلَمَّا رَأَيْتُ النَّسْرَ عَزَّ أَبْنَ دَأُيَةَ *
* وَعَشَّشَ فِى وَكْرَيْهِ جَاشَتْ لَهُ نَفْسِى *

[And when I saw that the vulture had overcome the raven, and nested in his nest, (lit., in his two nests,) my soul, or stomach, heaved thereat]: the poet likens hoariness to the vulture, because of its whiteness [or grayness]; and youthfulness to the black raven, because the hair of youth is black. (TA.) You say also, الغز فِى يَمِينِهِHe practised [equivocation, or ambiguity, (see لُغَّيْزَى,) or] concealment, [by a mental reservation, or otherwise,] towards the person sworn to, in his oath: the doing of which is forbidden. (A.)


لَغْزٌ

لَغْزٌ: see لُغَزٌ, throughout.


لُغَزٌ

لُغَزٌ: see لُغَزٌ, throughout.


لَغَزٌ

لَغَزٌ: see لُغَزٌ, throughout.


لُغَزٌ

لُغَزٌ (Ṣ, A, Ḳ) andلُغْزٌ↓ andلَغْزٌ↓ (Ḳ) andلَغَزٌ↓ andلُغَيْزَآءُ↓ (TA) A winding, or tortuous, excavation or burrow: this is the primary signification: (IAạr, in explanation of لُغْزٌ:) the burrow of a jerboa, which he makes between the قَاصِعَآء and نَافِقَآء, burrowing strait downwards, and then turning crosswise to the right and left, so that his place becomes concealed: (Ṣ, Ḳ,* TA:) or the burrow of the [lizard called] ضَبّ, and of the jerboa, (A, Ḳ,) and of the rat or mouse: (Ḳ:) pl. [of the first four] أَلْغَازٌ. (Ṣ, A.)

word: لُغَزٌ(signification - A2)

Hence, (Ḳ,) أَلْغَازٌWinding, or tortuous, roads, or ways, perplexing to him who pursues them. (A,* Ḳ.) You say, إِلْزَمِ الجَادَّةَ وَإِيَّاكَ وَالأَلْغَازَ[Keep thou to the main road, and avoid the winding, or tortuous, by-ways, which perplex him who pursues them]. (A, TA.)

word: لُغَزٌ(signification - A3)

Hence also, (Ṣ,) لُغَزٌ (Ṣ, A, Ṣgh, Mṣb, Ḳ [omitted in the copies of the Ḳ consulted by the author of the TA, through inadvertence, as he observes, but mentioned in the CK,]) andلُغْزٌ↓ [which is now the most common form] andلُغُزٌ↓ andلَغَزٌ↓ (Ṣgh, Ḳ) andلُغَّيْزَى↓, (Ṣ, Ḳ,) with teshdeed to the غ, and not a dim., because the ى of the dim. does not occupy a fourth place, but like خُضَّارَى and شُقَّارَى, (Ṣ,) andلُغَيْزَآءُ↓, (Az, Ḳ,) like حُمَيْرَآءُ, (Ḳ,) [and app.لُغَّيْزَآءُ↓ also, with teshdeed, (see what follows,)] andأُلْغُوزَةٌ↓, (Ḳ,)An enigma; a riddle; enigmatical, or obscure, language: (Ṣ, A, Ḳ:) or parabolical language: (Mṣb:) pl. (of the first four, Ḳ, TA) أَلْغَازٌ. (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ.) And in like manner,يَمِينٌ لُغَّيْزَآءُ↓, accord. to Z, with teshdeed to the غ mentioned by Sb with خُلَّيْطَآءُ, or, accord. to Az, without teshdeed, [لُغَيْزَآءُ,] which he regards as the dim. of the form with teshdeed, like as سُكَيْتٌ is of سُكَّيْتٌ, ‡ An oath in which is equivocation, or ambiguity, and concealment [by mental reservation or otherwise]. (TA.)


لُغُزٌ

لُغُزٌ: see لُغَزٌ.


لَغَّازٌ

لَغَّازٌOne who often, or habitually, speaks evil of others in their absence; (Ḳ, TA;) as though he did so in equivocal or ambiguous language. (TA.)


لُغَيْزَآءُ

لُغَيْزَآءُ: see لُغَزٌ, in three places.


لُغَّيْزَى

لُغَّيْزَى and لُغَّيْزَآءُ: see لُغَزٌ; the second in two places.


أُلْغُوزَةٌ

أُلْغُوزَةٌ: see لُغَزٌ.