لج لجأ لجب


1. ⇒ لجأ

لَجَأَ إِلَيْهِ, aor. ـَ {يَلْجَأُ}, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. لَجْءٌ (TA) or لَجَأٌ (Ṣ) and لُجُوْءٌ (TA) and مَلْجَأٌ; (Ṣ;) and لَجِئّ, aor. ـَ {يَلْجَأُ}, (Ḳ,) inf. n. لَجَأٌ; (TA;) andالتجأ↓; (Ṣ, Ḳ;) He had recourse to it, or betook himself to it, or repaired to it, (i. e. a thing or a place, TA) for refuge, protection, preservation, concealment, covert, or lodging. (Ḳ.) See 4.

Root: لجأ - Entry: 1. Signification: A2

لَجَأَ إِلَيْهِ, andالتجأ↓, andتلجّأ↓, He relied upon, and sought aid from, him. (TA.)

Root: لجأ - Entry: 1. Signification: A3

لَجَأَ عَنْهُ, andالتجأ↓, andتلجّأ↓, and تلجأ مِنْهُ, He declined, or turned away, from him, إِلَى غَيْرِهِ to another, [and had recourse to the latter.] (TA.)


2. ⇒ لجّأ

لجّأ, inf. n. تَلْجِئَةٌ, He forced a person to do a thing against his will: (Ṣ, Ḳ:) or, to do a thing which was contrary to what it appeared to be. (AHeyth.)

Root: لجأ - Entry: 2. Signification: A2

تَلْجِئَةٌ is also explained as signifying The leaving one's property to some one or more of his heirs, in preference to, or to the exclusion of, the other or others. لجّأ He so left his property. (ISh.)

Root: لجأ - Entry: 2. Signification: A3

4. ⇒ الجأ

الجأه إِلى شَىْءٍ He constrained, compelled, forced, drove, or necessitated, him to have recourse to, or to betake himself to, or to repair to, or to do, a thing; he impelled him, or drove him, against his will, to it, or to do it; (Ṣ,* Mgh, Mṣb, Ḳ,* TA;) as alsoلجّاهُ↓ إِلَيْهِ. (Mgh, Mṣb.)

Root: لجأ - Entry: 4. Signification: A2

الجأ أَمْرَهُ إِلَى ٱللّٰهِ, (Ṣ, Ḳ,) and [إِلَى ٱللّٰهِ] لَجَأَ↓, andالتجأ↓, andتلجّأ↓ (TA,) He referred, or committed, his affair to God. (Ṣ, Ḳ.)

Root: لجأ - Entry: 4. Signification: A3

الجأه He protected him, defended him. (Ḳ.) Also said of a place, [It protected him; afforded him refuge.] (Ḳ, art. حرز.)

Root: لجأ - Entry: 4. Signification: A4

الجأه إِلَى شَىْءٍ is also said when one has defended another, [as] in a place of refuge; [and app. may be rendered He caused him to have recourse to a thing, as to a place of refuge]. (TA.)


5. ⇒ تلجّأ


8. ⇒ التجأ


لَجَأٌ / لَجَأَةٌ

لَجَأٌ andمَلْجَأٌ↓ (Ṣ, Ḳ) andمُلْتَجَأٌ↓ (Ḳ, art. لحد;, &c.) A place to which one has recourse for refuge, protection, preservation, concealment, covert, or lodging; a place of refuge; an asylum; a refuge. (Ṣ, Ḳ.) The hemzeh of the second is sometimes elided; and this is done to assimilate the word to مَنْجَا, when it is used therewith; like as منجا is written with hemzeh to assimilate it in the like case to مَلْجَأٌ.

Root: لجأ - Entry: لَجَأٌ Signification: A2

[ملجأٌ↓ is often applied to a man: and you say also,] فُلَانٌ حَسَنُ المَلْجَإِ↓ [Such a one is a good person to whom to have recourse for protection or concealment]. The pl. of لَجَأٌ is أَلْجَآءٌ. (TA.)

Root: لجأ - Entry: لَجَأٌ Signification: A3

لَجَأٌA wife. (L.)

Root: لجأ - Entry: لَجَأٌ Signification: A4

An heir. (ISh.) [See 2.]

Root: لجأ - Entry: لَجَأٌ Dissociation: B

The frog: (Ḳ:) or a kind of tortoise, that lives on the land and in the sea: (M:) fem. with ة {لَجَأَةٌ}. (Ḳ.) The لجأة of the sea (اللَّجَأَةُ البَحْرِيَّةُ) is asserted to have a tongue in its breast, and to kill the animal that it strikes. (Dmr.)


مَلْجَأٌ / مُلْتَجَأٌ

مَلْجَأٌ and مُلْتَجَأٌ: see لَجَأٌ.