(assumed tropical:) He put out, or blinded, an eye with a heated nail, &c.: see an ex. voce سَمَرَ.
8مَا اءكْتَحَلْتُ غَمَاضًا
&c.: see أَغْمَضَ. See also حَثاَثٌ.
(assumed tropical:) [He became sleepless; as though he took sleeplessness as a collyrium]. (TA in art. حلس, from a trad.)
and كَحْلُ (Ṣ, Ḳ) A year of drought, barrenness, or dearth; (Ṣ;) a hard year. (Ḳ.)
a proper name for A horse of high breed; as also ↓
كُحَيْلٌ Tar (قَطِرَان) in the dial. of El-Hijáz. (TA, voce غَرْبٌ; from the T.) See نفْظٌ.
An eye that is black, [or black in the edges of the lids,] by nature, as though it had كُحْل applied to it. (Mgh.) Not in the TA. [It seems to have both of these meanings.]
A certain plant: see Ḳ, voce شِنْجَار: calendula arvensis: see Delile, Flor. Aeg., no. 864.
The median vein. See وَرِيدٌ and أَبْجَلُ and أَبْهَرُ and الصَّافِنُ.